高一語文下學期《游褒禪山記》原文及翻譯
褒禪山,又稱華山,唐代僧人慧褒曾于此地建舍,終老于此,因而得名“褒禪”,現(xiàn)今的慧空禪院,便是慧褒的廬舍遺跡,位于禪院東側(cè)五里之處,便是著名的華陽洞,因其位于華山的南面而得名,洞口百余步外,有一石碑倒在路邊,碑文已經(jīng)模糊不清,僅能辨認“花山”二字,如今人們將“華”讀作“華實”的“華”,實為音誤。
洞中景色幽深,山勢高聳險峻,蜿蜒的山路兩旁,松樹和竹林相映成趣,置身其中,心曠神怡,我與幾位好友在寺旁亭中休息,感悟人生的得失,欣賞山川美景,流連忘返,美景不勝收,山中古剎幽靜深遠,僧人在此修行,更顯得山林的寧靜,遠眺云霧繚繞的山峰,令人嘆為觀止,游褒禪山,實為人生難忘之旅。
褒禪山亦是人們流連忘返之地,我在眾人游褒禪山時,正值初春時節(jié),山色如黛,草木生機盎然,行至道觀堂,左右觀賞林泉草木,宛如仙境,心想:此乃人間仙境也,在觀賞泉水和景色之余,也探尋幽深之處,于是游覽褒禪寺,以文記之,世人傳聞此地有奇異之處,多道士在此煉丹修身,登高遠望,方悟其深秀之處。
褒禪山,又稱華山,唐代僧人慧褒于此建舍,終老于此,因而得名“褒禪”,現(xiàn)今的慧空院,便是慧褒的廬舍遺跡,位于院東五里之處,便是著名的華山洞,因其位于華山的南面而得名,洞口百余步外,有一石碑倒在路邊,碑文已經(jīng)模糊不清,僅能辨認“花山”二字,如今人們將“華”讀作“華實”的“華”,實為音誤。
游褒禪山記原文及翻譯一句一翻譯
1、褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰“花山”,今言“華”如“華實”之“華”者,蓋音謬也。
2、洞壑深奧,崇岡峭峻,盤道逶迤,松篁夾道,身臨其境,心曠神怡,余與二三友憩于寺側(cè)亭中,悟人生得失,覽江山勝跡,樂而忘返,美不勝收,山之古剎幽靜深邃,僧人修行其中,更顯山之靜謐,遙瞻云涌峰巒,令人嘆為觀止,游褒禪山,人生難忘之旅也。
3、諸友策杖而登,深入巖谷之中,穿行石徑迂折處,風景殊異可愛,其色由明至暗,光影迷離,皆美不可言喻,嗟夫!山水之樂得于此矣,尋訪寺僧留詩壁上,雖多歲月剝蝕,字跡尚可辨識一二,此行亦得古意盎然之感也,然游者至此,不可不留心其行止之道。
4、《游褒禪山記》原文以及翻譯如下:原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰花山。
5、全文翻譯如下:褒禪山,亦稱華山,唐代僧人慧褒于此建舍,終老于此,因而得名“褒禪”,現(xiàn)今的慧空院,便是慧褒的廬舍遺跡,位于院東五里之處,便是著名的華山洞,因其位于華山的南面而得名,洞口百余步外,有一石碑倒在路邊,碑文已經(jīng)模糊不清,僅能辨認“花山”二字,如今人們將“華”讀作“華實”的“華”,實為音誤。
《容齋隨筆·游褒禪山記》譯文與賞析
褒禪山,位于今安徽含山縣北,是著名的風景區(qū),本文是北宋政治家、思想家王安石離任舒州通判赴京途中游覽褒禪山時所作,名為游記,但并非重在描繪山水之美,而是在記游的基礎(chǔ)上,用流暢的筆墨進行議論,因事見理,夾敘夾議,其中闡述的諸多思想,在當今社會也具有極其深遠的現(xiàn)實意義。
有志向與能力,卻不能持之以恒。(意譯)我站在石碑前,又為古代書籍的失傳而感到悲哀。(意譯)我的體力還足以進入,火把還足以照明。(意譯)于是我們一同出來。(意譯)現(xiàn)在所說的慧空禪院,是慧褒的廬舍遺跡。(意譯)這就是學者不能不深思而謹慎選擇的原因。(意譯)
游褒禪山記原文及翻譯
1、游褒禪山記原文及翻譯如下:原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰“花山”。
2、由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞,余與四人擁火以入,入之愈深,其進愈難,而其見愈奇,有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出,蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少,蓋其又深,則其至又加少矣。
3、褒禪山,亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰花山,今言華如華實之華者,蓋音謬也。
4、諸友策杖而登,深入巖谷之中,穿行石徑迂折處,風景殊異可愛,其色由明至暗,光影迷離,皆美不可言喻,嗟夫!山水之樂得于此矣,尋訪寺僧留詩壁上,雖多歲月剝蝕,字跡尚可辨識一二,此行亦得古意盎然之感也,然游者至此,不可不留心其行止之道。
5、《游褒禪山記》原文以及翻譯如下:原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰“花山”。
6、游褒禪山記原文 褒禪山亦名華山,古稱華陽山,吾之游于此,始得妙境之所在,崇崗隱天,幽谷秘景,有奇花異草,怪石嶙峋,洞壑深奧,崇岡峭峻,盤道逶迤,松篁夾道,身臨其境