本文目錄一覽:
黃溪距州治七十里文言文翻譯注釋
永州治下,,方圓幾百里,北至浯溪,,西至湘江的源頭,,南至瀧泉,東至東屯,其中有名山名水的村,,數(shù)以百計,,黃溪是最美的。黃溪距離州城七十里,。由東屯向南行走六百步,,到達(dá)黃神祠。
從這里又向南行幾里,,地勢都是一個樣子,,(一路上)樹木更加粗壯,山石更加瘦長,,流水都是鏘然有聲,。再往南行一里,來到大冥的平野,,山梁平坦水流舒緩,,(依山傍水)有土地田園。最初黃神作為普通人的時候,,居處在這個地方,。有傳文說:“黃神姓王,是王莽的后人,。
《游黃溪記》的翻譯:向北到晉地,,西到豳地,東至吳地,,南至楚越交界的地方,,這之間山清水秀的地方可以用百來計算,其中永州風(fēng)景最美,。在永州州治的百里之內(nèi),,北至浯溪,西至湘江的源頭,,南至瀧泉,,東至于黃溪東屯,山川秀美的村莊又有上百個,,其中黃溪的風(fēng)景最優(yōu)美,。
“其略若剖大甕,側(cè)立千尺,,溪水積焉”翻譯是初潭的大概輪廓像一個剖開的大甕,,側(cè)壁高達(dá)千尺。溪水匯聚在這里,,烏光油亮,。出自唐·柳宗元《游黃溪記》。原文:黃溪距州治七十里,由東屯南行六百步,,至黃神祠,。祠之上,兩山墻立,,如丹碧之華葉駢植,,與山升降,。其缺者為崖峭巖窟,。
黃溪距離湖南永州城七十里,從東村往南行六百步,,到黃神祠,。祠廟后面的山,像兩爿高墻聳立,,山上紅花綠葉的樹木,,茂盛得像人工連排種植,又與山峰一樣連綿起伏,。其中凹陷的地方是峭壁,。洞穴的水中都有小石頭鋪開。過了黃神祠,,提起褲腳涉水八十步,,到了第一個潭,奇麗無比,,幾乎不可形容,。
黃溪距州治七十里,由東屯南行六百步,,至黃神祠,。祠之上,兩山墻立,,如丹碧之華葉駢植,,與山升降,其缺者為崖峭巖窟,,水之中,,皆小石可布。黃神之上,,揭水八十步,,至初潭,最奇麗,,殆不平狀,。其略若剖大甕,側(cè)立千尺,溪水積焉,,黛蓄膏渟,。來若白虹,沉沉無聲,。
游黃溪記原文及翻譯
釋義:初潭的大概輪廓像一個剖開的大甕,,側(cè)壁高達(dá)千尺,溪水匯聚在這里,。出自:唐代柳宗元《游黃溪記》,。節(jié)選原文如下:黃神之上,揭水八十步,,至初潭,,最奇麗,殆不平狀,。白話文:過了黃神祠,,提起褲腳涉水八十步,來到初潭,,(這里的景致)新奇美麗,,美得幾乎讓人無法形容。
《游黃溪記》的原文:北之晉,,西適豳,,東極吳,南至楚越之交,,其間名山水而州者以百數(shù),,永最善。環(huán)永之治百里,,北至于浯溪,,西至于汀之源,南至于瀧泉,,東至于黃溪東屯,,其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善,。
“其略若剖大甕,,側(cè)立千尺,溪水積焉”翻譯是初潭的大概輪廓像一個剖開的大甕,,側(cè)壁高達(dá)千尺,。溪水匯聚在這里,烏光油亮,。出自唐·柳宗元《游黃溪記》,。原文:黃溪距州治七十里,,由東屯南行六百步,至黃神祠,。祠之上,,兩山墻立,如丹碧之華葉駢植,,與山升降,。其缺者為崖峭巖窟。
游黃溪記文言文翻譯 游黃溪記 北之晉,,西適幽,,東極吳,南至楚越之交,,其間名山水而州者以百數(shù),,永最善,。環(huán)永之治百里,,北至于浯溪,西至于汀之源,,南至于瀧泉,,東至于黃溪東屯,其間名山水而村者以百數(shù),,黃溪最善,。黃溪距州治七十里。由東屯南行六百步,,至黃神祠,。
在黃神祠(位置)的上面,撩起衣裳涉水,,行走八十步,,來到初潭,(這里)最奇麗,,大都難以描繪形容,。(溪兩岸)大致像一個剖開的大甕,在兩旁立起高達(dá)千尺,,溪水匯積在里面,。水呈深青色,像膏汁一樣積聚而無波痕,。
游黃溪記文言文翻譯
北之晉,,西適幽,東極吳,,南至楚越之交,,其間名山水而州者以百數(shù),,永最善。環(huán)永之治百里,,北至于浯溪,,西至于汀之源,南至于瀧泉,,東至于黃溪東屯,,其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善,。黃溪距州治七十里,。由東屯南行六百步,至黃神祠,。
《游黃溪記》的翻譯:向北到晉地,,西到豳地,東至吳地,,南至楚越交界的地方,,這之間山清水秀的地方可以用百來計算,其中永州風(fēng)景最美,。在永州州治的百里之內(nèi),,北至浯溪,西至湘江的源頭,,南至瀧泉,,東至于黃溪東屯,山川秀美的村莊又有上百個,,其中黃溪的風(fēng)景最優(yōu)美,。
溪兩岸)大致像一個剖開的大甕,在兩旁立起高達(dá)千尺,,溪水匯積在這里,。水呈深青色,像膏汁一樣積聚而無波痕,。(陽光下)水流灌注像一條白虹,,深沉無聲地流動,有幾百尾魚兒正游來會聚在石頭下,。往南行去又走上百步,,來到第二潭。
游黃溪記文言文翻譯游黃溪記文言文翻譯游黃溪記北之晉,,西適幽,,東極吳,南至楚越之交,,其間名山水而州者以百數(shù),,永最善,。環(huán)永之治百里,北至于浯溪,,西至于汀之源,,南至于瀧泉,東至于黃溪東屯,,其間名山水而村者以百數(shù),,黃溪最善。黃溪距州治七十里,。由東屯南行六百步,,至黃神祠。
柳宗元《韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號》原文及翻譯賞析
《游黃溪記》寫于唐憲宗元和八年(813年),。時逢大旱,,作者隨同永州刺史韋中丞前往黃神祠求雨。柳宗元是個無神論者,,天旱祈雨,,自非所愿,但刺史“見召”,,作為下屬,,也只能“從行”,,隨后寫下《游黃溪記》,。藝術(shù)特色:《游黃溪記》寥寥不足五百字,在藝術(shù)上卻具有特色,。
谷口寒流凈,,叢祠古木疏。 焚香秋霧濕,,奠玉曉光初,。 肸蠁巫言報,精誠禮物余,。 惠風(fēng)仍偃草,,靈雨會隨車。 俟罪非真吏,,翻慚奉簡書,。 譯文: 秋日炎炎久旱不雨耽誤了農(nóng)事,賢良的韋使君惦念著受災(zāi)的農(nóng)田,。 率領(lǐng)騎馬的官員們連夜趕往黃溪,,一路上吹奏著茄管,樂聲響徹長天,。
翻譯:我們在從容鎮(zhèn)定之間就把邊事平定了,。夜間不必?fù)舻蠖芬跃?,每夜放炳一炬,?jīng)常送出平安的信息,?!肚餁q·為金陵史致道留守壽》宋代:辛棄疾塞垣秋草,又報平安好,。翻譯:你守邊有功,,塞垣年年平安無事?!蹲砀吒鑾偲葡泊簛怼ぢ弥小吩侯櫟聺櫄w去難,,修一緘回兩字報平安。
年),。時逢大旱,,作者隨同永州刺史韋中丞前往黃神祠求雨。柳宗元是個無神論者,,天旱祈雨,,自非所愿,但刺史“見召”,,作為下屬,,也只能“從行”,隨后寫下《游黃溪記》,。文章記錄了柳宗元游覽永州東七十里的黃溪美景的情況,。作者于觀賞奇麗山水景物之中,含蓄地表達(dá)自己的思想情懷,。
翻譯《游黃溪記》中的2句話
溪兩岸)大致像一個剖開的大甕,,在兩旁立起高達(dá)千尺,溪水匯積在里面,。水呈深青色,,像膏汁一樣積聚而無波痕。(陽光下)水流灌注像一條白虹,,深沉無聲地流動,,有幾百尾魚兒正游來會聚在石頭下。往南行去又走上百步,,來到第二潭,。
溪水匯聚在這里,烏光油亮,,像貯了一甕畫眉化妝的油膏,;水流疾速,像一道白虹,,沉靜得沒有一點(diǎn)聲音,;有數(shù)百尾魚兒游來游去,,相聚在石頭底下。又往南走百步,,來到第二潭,。周邊的巖石高峻聳立,靠近激流,,(山石的形狀)像猛獸齜牙咧嘴,,參差不齊。潭下許多大石塊雜亂排列,,可以當(dāng)桌凳坐下來暢飲,。
“其略若剖大甕,側(cè)立千尺,,溪水積焉”翻譯是初潭的大概輪廓像一個剖開的大甕,,側(cè)壁高達(dá)千尺。溪水匯聚在這里,,烏光油亮,。出自唐·柳宗元《游黃溪記》。原文:黃溪距州治七十里,,由東屯南行六百步,,至黃神祠。祠之上,,兩山墻立,,如丹碧之華葉駢植,與山升降,。其缺者為崖峭巖窟,。
出自:唐代柳宗元《游黃溪記》。節(jié)選原文如下:黃神之上,,揭水八十步,至初潭,,最奇麗,,殆不平狀。白話文:過了黃神祠,,提起褲腳涉水八十步,,來到初潭,(這里的景致)新奇美麗,,美得幾乎讓人無法形容,。其略若剖大甕,側(cè)立千尺,,溪水積焉,,黛蓄膏渟,。