本文目錄一覽:
- 1、杜甫的《登高》表達(dá)了作者怎樣的思想感情
- 2、杜甫《登高》這首詩運(yùn)用了哪些意象,營造了怎樣的意境
- 3、...潦倒新停濁酒杯。”是什么意思_出處及原文翻譯_學(xué)習(xí)力
- 4、《登高》原文及翻譯
- 5、登高的翻譯是什么?
杜甫的《登高》表達(dá)了作者怎樣的思想感情
表達(dá)了作者窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉(xiāng)的悲哀之情。《登高》是唐代偉大詩人杜甫于大歷二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。前四句寫景,述登高見聞,緊扣秋天的季節(jié)特色,描繪了江邊空曠寂寥的景致。首聯(lián)為局部近景,頷聯(lián)為整體遠(yuǎn)景。
杜甫的《登高》表達(dá)了作者長年飄泊、憂國傷時、老病孤愁的復(fù)雜感情。《登高》是唐代詩人杜甫于大歷二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。全文:風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。 無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。 萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。 艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
《登高》中杜甫以登高見聞,緊扣秋天的季節(jié)特色,描繪了江邊空曠寂寥的景致。寫登高所感,圍繞作者自己的身世遭遇,抒發(fā)了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉(xiāng)的悲哀之情。《登高》是唐代偉大詩人杜甫于大歷二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。
杜甫《登高》這首詩運(yùn)用了哪些意象,營造了怎樣的意境
1、杜甫《登高》這首詩運(yùn)用了意象:急風(fēng)、高天、哀猿、清渚、白沙、歸鳥、落木、長江;營造了意境:沉郁悲涼(蕭瑟凄涼),雄渾開闊。全文:風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。 無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。 萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。 艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
2、“無邊”狀秋意之深,景界之闊,蘊(yùn)含著詩人沉郁、悲涼之感;“不盡”寫長江奔騰不息,也顯示了詩人登高望遠(yuǎn),視野開闊。“蕭蕭”形容落木,“滾滾”描繪長江,專以虛字傳神,顯示出出神入化之筆力。
3、萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。
...潦倒新停濁酒杯。”是什么意思_出處及原文翻譯_學(xué)習(xí)力
1、的意思是:時世艱難,生活困苦,我常恨鬢如霜白;濁酒銷憂,卻怎奈潦倒,以至需要停杯。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。的出處該句出自《登高》,全詩如下:《登高》杜甫風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。
2、潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。
3、窮困潦倒出自唐·杜甫《登高》詩:“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。” 窮困潦倒的釋義是什么?窮困潦倒的釋義是歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。 窮困潦倒的近義詞有哪些?窮困潦倒的近義詞有瓦灶繩床、敝衣枵腹、繩返好床瓦灶、貧窮潦倒。
《登高》原文及翻譯
原文:《登高》【作者】杜甫 【朝代】唐 風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。翻譯:風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。譯文:秋風(fēng)急秋氣高猿聲凄哀,洲渚青沙灘白鳥兒回旋。落葉一望無際蕭蕭墮下,長江不見盡頭滾滾涌來。萬里悲秋感慨長期漂泊,一生多病獨(dú)自登上高臺。深為憾恨鬢發(fā)日益斑白,困頓潦倒病后停酒傷懷。注釋:登高:農(nóng)歷九月九日為重陽節(jié),歷來有登高的習(xí)俗。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。登高杜甫 譯文:天高風(fēng)急猿聲凄切悲涼,清澈水中群鷗嬉戲盤旋。無窮無盡的樹葉紛紛飄落,長江滾滾涌來奔騰不息。悲對秋色感嘆漂泊在外,暮年多病我獨(dú)自登高臺。深為憾恨鬢發(fā)日益斑白,困頓潦倒病后停酒傷懷。《登高》是唐代詩人杜甫的詩作。
原文翻譯如下:風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,晚年疾病纏身今日獨(dú)上高臺。歷盡了苦難后雙鬢已長滿了白發(fā),衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
原文 風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。注釋 渚:水中的小洲。回:回旋。百年:猶言一生。潦倒:猶言困頓,衰頹。新停:這時杜甫正因病戒酒。
譯文:風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長江滾滾涌來奔騰不息。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺。歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
登高的翻譯是什么?
1、《登高》的譯文:風(fēng)兒在高闊的天地間呼嘯,猿猴的啼聲顯得凄厲、悲哀,河水清澈、沙子白凈,河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭飄落,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺。歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。
2、《登高》翻譯:風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長江滾滾涌來奔騰不息。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺。歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
3、譯文:風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,晚年疾病纏身今日獨(dú)上高臺。歷盡了苦難后雙鬢已長滿了白發(fā),衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
4、《登高》原文及翻譯如下:《登高》的全詩如下:風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。譯文:風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鳥兒在盤旋。
5、這不僅由于寫了自然的秋,更由于詩人對人生之秋所描繪的強(qiáng)烈的感情色彩。頷聯(lián)狀景逼真,是后人傳誦的名句。頸聯(lián)兩句,十四個字包含了多層含意,備述了人生的苦況,更令人寄予強(qiáng)烈的同情。 古人有農(nóng)歷九月九日登高的習(xí)俗,這首詩就是唐代宗大歷二年(767)的重陽節(jié)時詩人登高抒懷之作。
6、《登高》杜甫古詩翻譯是:天高風(fēng)急猿聲凄切悲涼,清澈水中群鷗嬉戲盤旋。無窮無盡的樹葉紛紛飄落,長江滾滾涌來奔騰不息。悲對秋色感嘆漂泊在外,暮年多病我獨(dú)自登高臺。深為憾恨鬢發(fā)日益斑白,困頓潦倒病后停酒傷懷。