本文目錄一覽:
- 1、游大理記文言文
- 2、六里渡一溪頗大文言文翻譯
- 3、南文言文
- 4、游大林寺文言文翻譯
- 5、大理原文文言文翻譯
游大理記文言文
譯文:行了六里,渡過一條溪水,水很大。又向南,有山峰向東方環(huán)繞而下。又走二里,繞過峰下山岡的南邊,于是向西尋找小徑走入峽谷。
求《游大理日記》文言文翻譯 譯文: 十二日覺宗備好馬匹帶上午飯,等候何君一同去游清碧溪。 出寺后馬上向南行,走了三里,走過小紙房,又往南經(jīng)過大紙房。村東就是府城的西門,村西的山下就是演武場。
②一塔寺:《大明一統(tǒng)志》大理府寺觀:“弘圣寺,在點蒼山十峰麓,中有塔高二十丈,又名一塔寺。”此塔今存。③罨映:彼此掩覆而襯托,罨通“掩”。④深窅(yǎo):幽深;深邃。余與巢阿父子同兩僧溯溪入。
六里渡一溪頗大文言文翻譯
踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶爾能找到一個稍微牢固的石頭,繃緊了腳扒住了手指,就像平貼在崖壁上,不能動一步,想往上沒有援助想往下也沒有地方,是我生平經(jīng)歷的最危險的境地。
路沿著山崖頂端,緊靠著北面的山峰向西進(jìn)去,一里多路,馬不能再走,只得命令隨行的人在溪邊守馬,顧仆也停在這里。 我與何巢阿父子連同兩個和尚逆溪深入。
六里,渡一溪,頗大。又南,有峰東環(huán)而下。翻譯為現(xiàn)代漢語:走了三里,走過小紙房,又往南經(jīng)過大紙房。村東就是府城的西門,村西的山下就是演武場。又往南一里半,經(jīng)過石馬泉。
南文言文
1、南山在文言文象征 南山nán shān 指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省·西安市南。例: 《詩小雅節(jié)南山》:「節(jié)彼南山,維石巖巖。」 指祁連山。
2、簡析 方位名詞“南”做“取”的狀語,表示行為動作的趨向:向南。【正_】那含切,音男。【_文】草木至南方,有枝任也。【徐曰】南方主化育,故曰主枝任也。【前_·律_志】太_者,南方。南,任也。
3、游大理日記中的又南中的南的文言文翻譯 《游大理日記》中的“又南”中的南,名詞用作動詞,意思是往南、向南。
4、南紀(jì)巫廬瘴不絕,太古已來無尺雪。蠻夷長老怨苦寒,昆侖天關(guān)凍應(yīng)折。玄猿口噤不能嘯,白鵠翅垂眼流血,安得春泥補(bǔ)地裂。晚來江門失大木,猛風(fēng)中夜吹白屋。天兵斷斬青海戎,殺氣南行動坤軸,不爾苦寒何太酷。
游大林寺文言文翻譯
譯文: 我同河南府元集虛等好友一道,從遺愛草堂出發(fā),經(jīng)過廬山西北麓的東林寺和西林寺,來到上化城寺,在講經(jīng)臺峰頂休息后,登上香爐峰,投宿于大林寺。大林寺十分偏僻,人跡罕至。寺的周圍溪水清澈,巖石蒼黑,青松矮短,翠竹修長。
游大林寺文言文翻譯如下:我和河南人元集虛、范陽人張允中……共十七人,從遺愛草堂出發(fā),經(jīng)過東林寺與西林寺,到達(dá)化城寺,在峰頂休息后,又登上香爐峰,后在大林寺住宿。大林寺路遠(yuǎn)又荒涼,(所以)人們很少到這里。
抵達(dá)上化成寺。然后在峰頂院歇息一會,再登上香爐峰,在大林寺住宿。大林寺在僻遠(yuǎn)之處,人跡罕到。寺周圍有許多清澈的流水、青色的巖石、矮小的松樹和細(xì)瘦的竹子。寺里只有板隔的房間和木制的器具,寺僧都是海東人。
大林窮遠(yuǎn),人跡罕到。環(huán)寺多清流蒼石,短松瘦竹。寺中唯板屋木器,其僧皆海東人3。 山高地深,時節(jié)絕晚。于時孟夏,如正、二月天,山桃始華,澗草猶短;人物風(fēng)候,與平地聚落4不同。初到恍然,若別造一世界者。
大理原文文言文翻譯
翻譯: 有樂土可以居住,有好山好水可以游覽,在同一個地方,兩者不可能同時擁有,只有大理二者兼有。在大理,點蒼山西向聳立,高千丈,方圓一百二十里,象一把張開的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人稱贊它就象泰山一樣。
起初,狄栗居住在谷城,有好的政績,等到他去世之后,他的兒子狄遵誼哭著請求我(為他的父親撰寫墓志銘)。唉!我對狄君的死很傷心,他的壽命只有五十六年,他的官職只是一個卿丞。
翻譯:既有安樂可以居住的地方,又有可以旅游的好山好水,這樣的地方,二者曾經(jīng)不能同時擁有的,只有大理長官地方兼有。大理,點蒼山西向聳立,高千丈,方圓一百二十里,象一把張開的弓,巍峨峰巒直入云霄,段氏皇族封它為泰山。
譯文:行了六里,渡過一條溪水,水很大。又向南,有山峰向東方環(huán)繞而下。又走二里,繞過峰下山岡的南邊,于是向西尋找小徑走入峽谷。