本文目錄一覽:
游之日風(fēng)日清和原文及翻譯
游之日,,風(fēng)日清和原文及翻譯如下:原文 夫游者,,非夫窮通異邦,,沈冥求所譽之事,高遠其志,,以濟乎外者也,。必將山水之形勝,卜鄰以托疾骨肉,,縱酒以樂心意者也,。方開歲發(fā)春,百卉含英,,登高覽眺,,意動延佇。方將攜友以遨游,,解襟以散懷,。
解釋:時常有小船來來往往,像蠅頭小字,,附著在白練似的溪流上,。出自明代袁中道的《游岳陽樓記》。原文 游之日,,風(fēng)日清和,,湖平于熨,時有小舫往來,,如蠅頭細字,,著鵝溪練上。取酒共酌,,意致閑淡,,亭午風(fēng)漸勁,湖水汩汩有聲。千帆結(jié)陣而來,,亦甚雄快,。
時常有小船來來往往,像蠅頭小字,,附著在白練似的溪流上,。中午時分,風(fēng)漸漸大起來,,湖水有汩汩的聲音,。原文:游之日,風(fēng)日清和,,湖平于熨,,時有小舫往來,如蠅頭細字,,著鵝溪練上,。取酒共酌,意致閑淡,,亭午風(fēng)漸勁,,湖水汩汩有聲。千帆結(jié)陣而來,,亦甚雄快,。
取酒共酌,意致閑談,,亭午風(fēng)漸勁,,湖水汩汩有聲,千帆結(jié)陣而來,,亦甚雄快,。日墓,炮車云生,,猛風(fēng)大起,,湖浪奔騰,... 游之日,,風(fēng)日清和,,湖平于熨。時有小舫往來,,如繩頭細字著鵝溪練上,。取酒共酌,意致閑談,,亭午風(fēng)漸勁,,湖水汩汩有聲,,千帆結(jié)陣而來,亦甚雄快,。
《游岳陽樓記》 原文:游之日,風(fēng)日清和,,湖平于熨,,時有小舫往來,如蠅頭細字,,著鵝溪練上,。取酒共酌,意致閑淡,,亭午風(fēng)漸勁,,湖水汩汩有聲。千帆結(jié)陣而來,,亦甚雄快,。日暮,炮車云生,,猛風(fēng)大起,,湖浪奔騰,雪山?jīng)坝?,震撼城郭,。予始四望慘淡,投箸而起,,愀然以悲,,泫然不能自已也。
游之日,風(fēng)日清和……翻譯
“游之日,,風(fēng)日清和,,湖平于熨”翻譯:我們出游的這一天,風(fēng)和日麗,,湖面像被熨燙過一樣平坦,。出自袁中道《游岳陽樓記》,寫的是現(xiàn)實的,、引人淚下的洞庭湖,。原文節(jié)選:游之日,風(fēng)日清和,,湖平于熨,,時有小舫往來,如蠅頭細字,,著鵝溪練上,。取酒共酌,,意致閑淡,亭午風(fēng)漸勁,,湖水汩汩有聲,。
時常有小船來來往往,像蠅頭小字,,附著在白練似的溪流上,。中午時分,風(fēng)漸漸大起來,,湖水有汩汩的聲音,。原文:游之日,風(fēng)日清和,,湖平于熨,,時有小舫往來,如蠅頭細字,,著鵝溪練上,。取酒共酌,意致閑淡,,亭午風(fēng)漸勁,,湖水汩汩有聲。千帆結(jié)陣而來,,亦甚雄快,。
游之日,風(fēng)日清和意思是出游的這一天,,風(fēng)和日麗,。出自袁中道《游岳陽樓記》,作者寫的是現(xiàn)實的,、引人淚下的洞庭湖,。在詩人筆下,湖水如果寫成“匹練耳”,,是沒有詩意的,,至少是沒有古典的詩意的。
袁中道的《游岳陽樓記》原文及翻譯是什么?
《游岳陽樓記》,,作者是明代袁中道,。原文及翻譯如下:洞庭為沅湘等九水之委,當(dāng)其涸時,,如匹練耳,;及春夏間,九水發(fā)而后有湖,。然九水發(fā),,巴江之水亦發(fā),,九水方奔騰皓淼,以趨潯陽,;而巴江之水,,卷雪轟雷,自天上來,。白話文:洞庭湖是沅江,、湘江等九條河流匯集而成。
譯文:我這時環(huán)顧四周一片慘淡,,放下筷子站立起來,憂懼悲傷,,傷心流淚而且不能自制了,。昔滕子京以慶帥左遷此地,郁郁不得志,,增城樓為岳陽樓,。譯文:從前滕子京因在慶州統(tǒng)領(lǐng)軍隊抗敵的事情被貶官到這里,因不得志而心情憂郁,,擴大原有城樓的規(guī)模而有了現(xiàn)在的岳陽樓,。
翻譯:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵太守,。到了第二年,,政事順利,百姓安居樂業(yè),,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了,。于是重新修建岳陽樓,擴增它舊有的規(guī)模,,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面,,囑托我寫一篇文章來記述這件事。我看那巴陵郡的美好景色,,全在洞庭一湖,。