本文目錄一覽:
濠州定遠縣一弓手全文翻譯(濠州弓手文言文翻譯注釋)
濠州定遠縣有一名弓箭手善于用矛,有一個小偷兒也是個使用矛的好手,兩個人一直都想找個機會決出勝負。
濠州定遠縣一弓手文言文翻譯如下:翻譯:濠州定遠縣有一個弓兵,善于使用長矛,遠近同行都畏服他的技能。有一個小偷也善于擊刺,常常蔑視官軍,惟與這位弓兵技藝不相上下,說:“與弓兵相見一定要進行生死決斗。
濠州定遠縣有一個弓箭手,善于使用長矛,遠近同行都畏服他的技能。有一個強盜也善于擊刺,常常蔑視官軍,惟與這位弓箭手技藝不相上下,說:“與弓箭手相見一定要進行生死決斗。
濠州定遠縣①一弓手②,善用矛,遠近皆服其能。有一偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:見必與之決生死。一日,弓手者因事至村步③,適值偷在市飲酒,勢不可避,遂曳矛而斗。觀者如堵墻。
全文翻譯:濠州定遠縣有一個弓箭手,他是使用弓箭的好手,但他卻有一個很奇怪的習(xí)慣,那就是他每次發(fā)射弓箭前,必須要先鞠躬向弓箭道歉。有人問他為什么這么做,他說:人之常情,都重視生命。
濠州定遠縣一弓手全文翻譯是:濠州定遠縣有一個弓箭手,善于使用長槍,遠近的人都佩服他的本領(lǐng)。有一個賊人,也擅長用矛擊刺,經(jīng)常蔑視官兵的本領(lǐng),只是跟這個弓手的武藝不相上下,說:“我見了他一定跟他生死決戰(zhàn)。
濠州定遠縣一弓手閱讀答案及翻譯,濠州定遠縣一弓手閱讀答案及翻譯
譯 文:濠州定遠縣有一個弓箭手,善于使用長矛,遠近同行都佩服他的技能。有一個小偷也善于擊刺,常常蔑視官軍,只是與這位弓箭手技藝不相上下,說:“與弓箭 手相見一定要進行生死決斗。
011·浙江省義烏市)濠州定遠縣①一弓手②,善用矛,遠近皆服其能。有一偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死。
”弓手應(yīng)聲刺之而斃,蓋乘其隙也。【譯文】濠州定遠縣有一名弓箭手善于用矛,有一個小偷兒也是個使用矛的好手,兩個人一直都想找個機會決出勝負。
文言文翻譯~~~‘
1、公孫龍在趙之時,謂弟子曰:“人而無能者,龍不能與游。”有客衣褐帶索而見曰:“臣能呼。”公孫龍顧謂弟子曰:“門下故有能呼者乎?”對曰:“無有。”公孫龍曰:“與之弟子籍!”后數(shù)日,往說燕王。
2、譯文:伯牙是一位有名的琴師,他的琴術(shù)很高明,鐘子期則善于欣賞音樂。伯牙彈琴的時候,想著在登高山。
3、齊桓公問管仲:“君王要重視(貴:重視,崇尚)什么?”(管仲說:“要看重天。”桓公仰望著(天)。管仲說:“所說的天,不是指蒼蒼茫茫的天空。當(dāng)君王的,要把老百姓當(dāng)作天。
4、翻譯如下:(1)聽到別人有高見,便馬上報告皇上,唯恐延遲誤事。因此,肴山以東廣大地區(qū)的士人和知名 長者都眾口一詞稱贊他的美德。(2)武帝認為他年紀(jì)太大,任命為汝南太守。幾年之后死于任上。