本文目錄一覽:
- 1,、《游白水書付過》譯文
- 2,、蘇東坡游白水書付過是誰寫的
- 3,、游白水書付過翻譯
- 4,、游白水書付過翻譯注釋
《游白水書付過》譯文
紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,,其源頭估計能把東西煮熟,。沿著山向東走,,有稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布,。山上有八九個彎道,,每個彎道處就有潭。潭水深的地方,,用繩子系石墜入五丈,,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,,聲音如雷鳴般轟響,,令人既喜又驚。
到家二鼓,,復與過飲酒,,食余甘煮菜。顧影頹然,,不復甚寐,。書以付過。東坡翁,。譯文 紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭大概能使東西熟透,。沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,,有一道瀑布高七八十丈,。山路有八九個彎道,每個彎道處都是潭水,。
游白水書付過翻譯:紹圣元年十月十二日,,我和最小的兒子蘇過游覽白水山的佛跡院。我們在溫泉里洗澡,,水熱得很,,其源頭大概可以煮熟東西吧。沿著山腰向東走,,稍微再向北轉,,有條瀑布高述七八百尺。
譯文 紹圣元年十月十二日,,我與兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭估計能把東西煮熟,。沿著山向東走,,在稍稍偏北的地方,,有一百丈瀑布。山上有八九個彎道,,每個彎道處都是潭水,。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,,還到不了底,。
到家二鼓,復與過飲酒,,食余甘煮菜,。顧影頹然,不復甚寐,。書以付過,。東坡翁。翻譯:紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,它的源頭大概能把東西煮熟,。沿著山路向東走,,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈,。山路有八九個彎道,,每個彎道處都是潭水。
蘇東坡游白水書付過是誰寫的
《游白水書付過》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,。描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的一天經歷,,表達了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安,、豁達樂觀的人生態(tài)度,。此文敘次井然,寥寥數語,,描景物如畫,,詳略得當,情景交融,。
《游白水書付過》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,。描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的一天經歷,那么《游白水書付過》原文是什么呢,? 原文:紹圣元年十月十二日,,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,,熱甚,,其源殆可熟物。
《游白水書付過》的全文 《游白水書付過》宋代: 蘇軾 紹圣元年十月十二日,,與幼子過游白水佛跡院,,浴于湯池,熱甚,,其源殆可熟物,。循山而東,少北,,有懸水百仞,,山八九折,折處輒為潭,,深者縋石五丈,,不得其所止。雪濺雷怒,,可喜可畏,。水崖有巨人跡數十,,所謂佛跡也。
《游白水書付過》是蘇軾描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的一天,,表達了東坡隨遇而安,、豁達樂觀的人生態(tài)度。紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭大概能把東西煮熟,。沿著山向東走,在稍稍偏北的地方,,有一百丈瀑布,。
游白水書付過于紹圣元年(公元1094年)蘇軾貶官惠州(今廣東省惠陽市)時所作,年五十九歲,,風燭殘年,,政治上失意,兄弟同竄,,家屬離散,,病骨支離。下面給大家?guī)硪恍╆P于游白水書付過 閱讀答案 ,,希望對大家有所幫助,。
《游白水書付過》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽.佛.跡院的一天經歷,,表達了東坡清素的閑情逸致,,以及隨遇而安、豁達樂觀的人生態(tài)度,。譯文紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水.佛.跡院,在溫泉中沐浴,,水很熱,它的源頭大概能把東西煮熟,。
游白水書付過翻譯
1,、游白水書付過翻譯:紹圣元年十月十二日,我和最小的兒子蘇過游覽白水山的佛跡院,。我們在溫泉里洗澡,,水熱得很,其源頭大概可以煮熟東西吧,。沿著山腰向東走,,稍微再向北轉,,有條瀑布高述七八百尺。
2,、紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,,水很熱,,其源頭估計能把東西煮熟。沿著山向東走,,有稍稍偏北的地方,,有一百丈瀑布。山上有八九個彎道,,每個彎道處就有潭,。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,,還到不了底,。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,,令人既喜又驚,。
3、譯文:紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭大概能把東西煮熟,。沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,,有一道瀑布高七八十丈,。山路有八九個彎道,每個彎道處都是潭水,。潭水深的地方,,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底,。
4,、書以付過,東坡翁,。譯文:紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,,水很熱,,它的源頭大概能使東西熟透,。沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,,有一道瀑布高七八十丈,。山路有八九個彎道,每個彎道處都是潭水,。潭水深的地方,,用繩子拴住殆頭從上往下送入五丈,還到不了底,。
游白水書付過翻譯注釋
1,、譯文:紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,它的源頭大概能使東西熟透,。沿著山路向東走,,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈,。山路有八九個彎道,,每個彎道處都是潭水。潭水深的地方,,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,,還到不了底。
2,、紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,,水很熱,,其源頭估計能把東西煮熟。沿著山向東走,,有稍稍偏北的地方,,有一百丈瀑布。山上有八九個彎道,,每個彎道處就有潭,。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,,聲音如雷鳴般轟響,,令人既喜又驚,。
3、紹圣元年十月十二日,,我和最小的兒子蘇過游覽白水山的佛跡院,。我們在溫泉里洗澡,水熱得很,,其源頭大概可以煮熟東西吧,。沿著山腰向東走,稍微再向北轉,,有條瀑布高述七八百尺,。山中有八九個曲折的地方,每個曲折的地方都被瀑布奔流沖積成為水潭,,深的潭用繩子吊著石頭垂下去五丈深還不到底,。
4、游白水書付過的翻譯 【原文】 游白水書付過 蘇軾 紹圣元年十月十二日,,與幼子過游白水“佛跡院”,。 浴于湯池,熱甚,,其源殆可熟物,。循山而東,少北,,有懸水百仞,。 山八九折,折處輒為潭,,深者磓石五丈不得其所止,。雪濺雷怒,可喜可畏,。 山崖有巨人跡數十,,所謂佛跡也。 暮歸倒行,,觀山燒,,火甚。
5,、到家,,二鼓[19],復與過飲酒,,食余甘[20]煮菜,。顧[21]影頹然[25]。不復甚寐[22]。書[23]以付過,。東坡翁,。譯文 紹圣元年十月十二日,我與兒子蘇過游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,它的源頭估計能把東西煮熟,。沿著山向東走,,在稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布,。