本文目錄一覽:
- 1,、游虎丘小記翻譯及注釋
- 2,、游虎丘小記原文及翻譯
- 3、【游虎丘小記】全文和注釋
- 4,、翻譯:然終不若山空林靜,獨往會心
- 5,、李流芳《游虎丘小記》原文,注釋,譯文,賞析
游虎丘小記翻譯及注釋
1,、譯文:虎丘在中秋時游人極多。全城的士紳學子,、婦孺歌姬皆會前往,。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個山林,,如此徹夜不息。于是乎,,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,,魚龍混雜,實在可恨,。我在初十便到了郡中,,當晚就游覽了虎丘。
2,、“覺悠悠欲與清景俱往也”的“俱往”是同在的意思該句意思是便覺得悠然之間心與周圍清凈之情景同在了出自明·李流芳游虎丘小記原文是虎丘,,中秋游者尤盛士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕。
3,、翻譯:我曾經(jīng)在秋夜坐在虎丘山頂?shù)尼炘麓壣?,天色昏暗,無人往來,,不時聽到懸于檐下的風鈴聲,,還看到佛燈在林間樹梢若隱若現(xiàn)。原文:《游虎丘小記》明代 作者:李流芳 虎丘,,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨,。
4、譯文:虎丘,,在中秋之夜游人極多,。全城的士紳學子、婦孺歌姬皆會前往,。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個山林,,如此竟夜不息。于是乎,,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,,魚龍混雜,實在可恨,。我于初十便到了郡中,,當晚就游覽了虎丘。
游虎丘小記原文及翻譯
1,、翻譯:我曾經(jīng)在秋夜坐在虎丘山頂?shù)尼炘麓壣?,天色昏暗,無人往來,,不時聽到懸于檐下的風鈴聲,,還看到佛燈在林間樹梢若隱若現(xiàn)。原文:《游虎丘小記》明代 作者:李流芳 虎丘,,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨,。
2、譯文:虎丘在中秋時游人極多,。全城的士紳學子,、婦孺歌姬皆會前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個山林,,如此徹夜不息,。于是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,,魚龍混雜,,實在可恨。我在初十便到了郡中,,當晚就游覽了虎丘,。
3、游虎丘小記文言文原文及翻譯如下:原文:虎丘,,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨,。予初十日到郡,連夜游虎丘。月色甚美,,游人尚稀,,風亭月榭間,以紅粉(歌女)笙歌一兩隊點綴,,亦復不惡,。然終不若山空人靜,獨往會心,。
4,、“覺悠悠欲與清景俱往也”的“俱往”是同在的意思該句意思是便覺得悠然之間心與周圍清凈之情景同在了出自明·李流芳游虎丘小記原文是虎丘,中秋游者尤盛士女傾城而往,,笙歌笑語,,填山沸林,終夜不絕,。
【游虎丘小記】全文和注釋
注釋 虎丘:蘇州名勝,。士女:士紳學子、婦孺歌姬,。遂使丘壑化為酒場:于是(或因此)令丘壑變成了酒場(一般)紅粉笙歌:指歌女奏樂唱歌,。釣月磯:位于虎丘山頂。風鐸:懸于檐下的風鈴,。林稍:樹梢末端,。偕:一起無際、仲和:作者的朋友,。趺坐:兩腳盤腿打坐,。過:造訪。
翻譯:我曾經(jīng)在秋夜坐在虎丘山頂?shù)尼炘麓壣?,天色昏暗,,無人往來,不時聽到懸于檐下的風鈴聲,,還看到佛燈在林間樹梢若隱若現(xiàn),。原文:《游虎丘小記》明代 作者:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,,笙歌笑語,填山沸林,,終夜不絕,。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨,。
游虎丘小記文言文原文及翻譯如下:原文:虎丘,,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨,。予初十日到郡,,連夜游虎丘,。月色甚美,游人尚稀,,風亭月榭間,,以紅粉(歌女)笙歌一兩隊點綴,亦復不惡,。然終不若山空人靜,,獨往會心。
游虎丘小記原文及翻譯如下:原文如下 予初十日到郡,,連夜游虎丘,,月色甚美,游人尚稀,,風亭月榭間,,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復不惡,。然終不若山空人靜,,獨往會心。嘗秋夜坐釣月磯,,昏黑無往來,,時聞風鐸,及佛燈隱現(xiàn)林梢而已,。又今年春中,,與無際偕訪仲和于此。
“覺悠悠欲與清景俱往也”的“俱往”是同在的意思該句意思是便覺得悠然之間心與周圍清凈之情景同在了出自明·李流芳游虎丘小記原文是虎丘,,中秋游者尤盛士女傾城而往,,笙歌笑語,填山沸林,,終夜不絕,。
出自《游虎丘小記 》李流芳 那一句 恩意思解釋是這樣的“ 游人也還不多,在風亭月榭之間,,偶爾有一兩隊歌女吹笙點綴,,并不掃興。但還是不如山林空寂之時,一人前往要和我意,。
翻譯:然終不若山空林靜,獨往會心
1,、但還是不如山林空寂之時,一人前往要合我意,。出自《游虎丘小記》相傳春秋時吳王夫差葬其父于此,,葬后三日有白虎踞其上,故名,。山高約36米,,古樹參天,山小景多,,千年虎丘塔矗立山巔,。虎丘依托著秀美的景色,,悠久的歷史文化景觀,,享有“吳中第一名勝”的美譽。
2,、明代:李流芳 虎丘,,中秋游者尤盛。士女傾城而往,,笙歌笑語,,填山沸林,終夜不絕,。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨。予初十日到郡,,連夜游虎丘,,月色甚美,游人尚稀,,風亭月榭間,,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復不惡,。然終不若山空人靜,,獨往會心。
3,、然終不若山空人靜,,獨往會心。嘗秋夜與弱生坐釣月磯(位于虎丘山頂),,昏黑無往來,,時聞風鐸(風鈴)及佛燈隱現(xiàn)林杪(樹枝末端)而已,。 又今年春中,與無際舍侄偕訪仲和于此,。夜半月出無人,,相與趺坐(兩腳盤腿打坐)石臺,不復飲酒,,亦不復談,,以靜意對之,覺悠然欲與清景俱往也,。
4,、出入唯山鳥,幽深無世人,。 積雨晦空曲,,平沙滅浮彩。輞水去悠悠,,南山復何在。 駐馬欲分襟,,清寒御溝上,。前山景氣佳,獨往還惆悵,。云陰帶殘日,,悵別此何時。欲望黃山道,,無由見所思,。山北天泉苑,山西鳳女家,。不言沁園好,,獨隱武陵花。臨壇付法十三春,,家本長城若下人,。蕓閣少年應不識,南山鈔主是前身,。
5,、詩曰:“人閑桂花落,夜靜春山空,。月出驚山鳥,,時鳴春澗中?!边@風景幽美的鳥鳴澗,,其實就在浙江若耶溪邊,。
6、分銖遠邇懸彀中,,不中不發(fā)思全功,。舍矢如破石可裂,應弦盡敵山為空,。殺氣滿堂觀者駭,,颯若崖谷生長風。精微入神在毫末,,作繢造物可同功,。方叔秉鉞受命新,丹青起予氣益振,,底綏靜難巧可擬,,嗟嘆不足聲成文。他時代天育萬物,,亦以此道安斯民,。 李白【雜曲歌辭·于闐采花】 于闐采花人,自言花相似,。
李流芳《游虎丘小記》原文,注釋,譯文,賞析
寫景簡淡之極,,但意境深遠。耳聞近處檐間鈴鐸在風中搖振的叮叮當當?shù)穆曇?,目見遠方林中佛寺忽隱忽現(xiàn)的燈光,,唯夜深人靜,始能獲覽其境,。在記兩夜游覽虎丘的中間,,插入“然終不若山空人靜,獨往會心”的議論,,以作過渡,。這“山空人靜,獨往會心”八字,,非等閑之語,,體現(xiàn)了作者獨特的自然審美觀。
譯文:虎丘在中秋時游人極多,。全城的士紳學子,、婦孺歌姬皆會前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個山林,,如此徹夜不息,。于是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,,魚龍混雜,,實在可恨,。我在初十便到了郡中,當晚就游覽了虎丘,。
出自《游虎丘小記 》李流芳 那一句 恩意思解釋是這樣的“ 游人也還不多,,在風亭月榭之間,偶爾有一兩隊歌女吹笙點綴,,并不掃興,。但還是不如山林空寂之時,一人前往要和我意,。