本文目錄一覽:
- 1、游黃溪記文言文翻譯
- 2、黃溪距州治七十里文言文翻譯注釋:
- 3,、游黃溪記的注釋譯文
- 4,、翻譯《游黃溪記》中的2句話
- 5、古文回家怎么說(shuō)
- 6,、《永州八記》原文及翻譯
游黃溪記文言文翻譯
1,、黃溪距州治七十里文言文翻譯注釋:黃溪距離永州城治所約七十里。出自唐代柳宗元的《游黃溪記》,。節(jié)選:黃溪距州治七十里,,由東屯南行六百步,至黃神祠,。祠之上,,兩山墻立,如丹碧之華葉駢植,,與山升降,。譯文:黃溪距離永州城約七十里,由東屯向南行走六百步,,就到達(dá)黃神祠,。
2、北之晉,,西適幽,,東極吳,南至楚越之交,,其間名山水而州者以百數(shù),,永最善,。環(huán)永之治百里,北至于浯溪,,西至于汀之源,,南至于瀧泉,東至于黃溪東屯,,其間名山水而村者以百數(shù),,黃溪最善。黃溪距州治七十里,。由東屯南行六百步,,至黃神祠。
3,、《游黃溪記》的翻譯:向北到晉地,,西到豳地,東至吳地,,南至楚越交界的地方,,這之間山清水秀的地方可以用百來(lái)計(jì)算,其中永州風(fēng)景最美,。在永州州治的百里之內(nèi),,北至浯溪,西至湘江的源頭,,南至瀧泉,,東至于黃溪東屯,山川秀美的村莊又有上百個(gè),,其中黃溪的風(fēng)景最優(yōu)美,。
4、環(huán)永之治百里,,北至于浯溪,,西至于汀之源,南至于瀧泉,,東至于黃溪東屯,,其間名山水而村者以百數(shù),黃溪最善,。黃溪距州治七十里,。由東屯南行六百步,至黃神祠,。祠之上兩山墻立,,如丹碧之華葉駢植,與山升降,,其缺者為崖峭,。巖窟水之中皆小石平布,。黃神之上,揭水八十步,,至初潭,,最奇麗,殆不可狀,。
黃溪距州治七十里文言文翻譯注釋:
1,、黃溪距州治七十里文言文翻譯注釋:黃溪距離永州城治所約七十里。出自唐代柳宗元的《游黃溪記》,。節(jié)選:黃溪距州治七十里,,由東屯南行六百步,至黃神祠,。祠之上,,兩山墻立,如丹碧之華葉駢植,,與山升降。譯文:黃溪距離永州城約七十里,,由東屯向南行走六百步,,就到達(dá)黃神祠。
2,、水流之中都有小石頭平鋪分布,。在黃神祠(位置)的上面,撩起衣裳涉水,,行走八十步,,來(lái)到初潭,(這里)最奇麗,,大都難以描繪形容,。(溪兩岸)大致像一個(gè)剖開(kāi)的大甕,在兩旁立起高達(dá)千尺,,溪水匯積在里面,。水呈深青色,像膏汁一樣積聚而無(wú)波痕,。
3,、永州治下,方圓幾百里,,北至浯溪,,西至湘江的源頭,南至瀧泉,,東至東屯,,其中有名山名水的村,,數(shù)以百計(jì),黃溪是最美的,。黃溪距離州城七十里,。由東屯向南行走六百步,到達(dá)黃神祠,。
游黃溪記的注釋譯文
黃溪距州治七十里文言文翻譯注釋:黃溪距離永州城治所約七十里,。出自唐代柳宗元的《游黃溪記》。節(jié)選:黃溪距州治七十里,,由東屯南行六百步,,至黃神祠。祠之上,,兩山墻立,,如丹碧之華葉駢植,與山升降,。譯文:黃溪距離永州城約七十里,,由東屯向南行走六百步,就到達(dá)黃神祠,。
今祠在山陰溪水上,。元和八年五月十六日,既歸為記,,以啟后之好游者,。注釋 黃溪:在今湖南祁(qí)陽(yáng)大忠橋,湘江水系,,二級(jí)支流黃溪河,,于祁陽(yáng)白水鎮(zhèn)匯入一級(jí)支流白水后流入湘江,唐代屬永州,。之:到,。晉:古諸侯國(guó)名,今山西西南部,,位于永州北面,。適:到。
在黃神祠(位置)的上面,,撩起衣裳涉水,,行走八十步,來(lái)到初潭,,(這里)最奇麗,,大都難以描繪形容。(溪兩岸)大致像一個(gè)剖開(kāi)的大甕,,在兩旁立起高達(dá)千尺,,溪水匯積在里面,。水呈深青色,像膏汁一樣積聚而無(wú)波痕,。(陽(yáng)光下)水流灌注像一條白虹,,深沉無(wú)聲地流動(dòng),有幾百尾魚(yú)兒正游來(lái)會(huì)聚在石頭下,。
翻譯《游黃溪記》中的2句話
1,、溪兩岸)大致像一個(gè)剖開(kāi)的大甕,在兩旁立起高達(dá)千尺,,溪水匯積在里面,。水呈深青色,像膏汁一樣積聚而無(wú)波痕,。(陽(yáng)光下)水流灌注像一條白虹,,深沉無(wú)聲地流動(dòng),有幾百尾魚(yú)兒正游來(lái)會(huì)聚在石頭下,。往南行去又走上百步,,來(lái)到第二潭。
2,、溪水匯聚在這里,,烏光油亮,像貯了一甕畫(huà)眉化妝的油膏,;水流疾速,像一道白虹,,沉靜得沒(méi)有一點(diǎn)聲音,;有數(shù)百尾魚(yú)兒游來(lái)游去,相聚在石頭底下,。又往南走百步,,來(lái)到第二潭。周邊的巖石高峻聳立,,靠近激流,,(山石的形狀)像猛獸齜牙咧嘴,參差不齊,。潭下許多大石塊雜亂排列,,可以當(dāng)桌凳坐下來(lái)暢飲。
3,、“其略若剖大甕,,側(cè)立千尺,溪水積焉”翻譯是初潭的大概輪廓像一個(gè)剖開(kāi)的大甕,,側(cè)壁高達(dá)千尺,。溪水匯聚在這里,,烏光油亮。出自唐·柳宗元《游黃溪記》,。原文:黃溪距州治七十里,,由東屯南行六百步,至黃神祠,。祠之上,,兩山墻立,如丹碧之華葉駢植,,與山升降,。其缺者為崖峭巖窟。
4,、出自:唐代柳宗元《游黃溪記》,。節(jié)選原文如下:黃神之上,揭水八十步,,至初潭,,最奇麗,殆不平狀,。白話文:過(guò)了黃神祠,,提起褲腳涉水八十步,來(lái)到初潭,,(這里的景致)新奇美麗,,美得幾乎讓人無(wú)法形容。其略若剖大甕,,側(cè)立千尺,,溪水積焉,黛蓄膏渟,。
5,、黃溪:在今湖南祁(qí)陽(yáng)大忠橋,湘江水系,,二級(jí)支流黃溪河,,于祁陽(yáng)白水鎮(zhèn)匯入一級(jí)支流白水后流入湘江,唐代屬永州,。之:到,。晉:古諸侯國(guó)名,今山西西南部,,位于永州北面,。適:到。豳(bīn):古國(guó)名,唐代_(bīn)州,,今陜西,、甘肅地區(qū),位于永州西北,。極:極遠(yuǎn)到達(dá),。
古文回家怎么說(shuō)
古文回家譯為:歸家。古文“歸”的意思:舊時(shí)指女子出嫁,。后引申為回家,。出處:春秋時(shí)《左傳·莊公二十七年》。原文:“冬,,杞伯姬來(lái),,歸寧也?!弊g文:冬天的時(shí)候,,杞伯的女兒回家看望父母。另外,,古時(shí)諸侯朝覲畢,,天子問(wèn)其民安否,也叫“歸寧”,。
游子歸家,。回家文言文可以表達(dá)為游子歸家,。用于描述一個(gè)長(zhǎng)期在外旅游的人返回家鄉(xiāng),,可以表達(dá)出游子對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情。
「回家」在古代常用「歸家」,、「還家」等表示,,也有用「安歸」、「閑居」,、「安居」、「歸隱」等詞語(yǔ),,表示歸家后的情境,。例如:「告訴家人,我將早日還家,?!埂ⅰ钙浒矚w也如歸,,其得之也如失,。」,、「閑居讀書(shū),,自在逍遙,。
返家、歸鄉(xiāng),、回歸故土,、回家。在古文中,,人們常用“歸梓”來(lái)指代回到家鄉(xiāng),,其中“梓”字象征著桑梓之地,寓意著對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀,。有時(shí),,人們也簡(jiǎn)稱為“歸”,如古文中的名句“胡不歸”,,便是詢問(wèn)為何不返回故鄉(xiāng),。
《永州八記》原文及翻譯
1、永州八記 【作者】柳宗元 【朝代】唐 自余為僇人,,居是州,。恒惴栗。時(shí)隙也,,則施施而行,,漫漫而游。日與其徒上高山,,入深林,,窮回溪,幽泉怪石,,無(wú)遠(yuǎn)不到,。到則披草而坐,傾壺而醉,。醉則更相枕以臥,,臥而夢(mèng)。意有所極,,夢(mèng)亦同趣,。覺(jué)而起,起而歸,。
2,、《鈷鉧潭記》譯文 鈷鉧潭,在西山的西面,。鈷鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢(shì)峻急,,撞擊更加激蕩,,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,,水流沖蕩到山石才停止,。水流形成車輪般的漩渦,然后才緩緩而流,。
3,、是二者余未信之。 翻譯如下: 從冉溪向西南,,走水路十里遠(yuǎn),,山水風(fēng)景較好的有五處,風(fēng)景最好的是鈷鉧潭,;從溪口向西,,走陸路,風(fēng)景較好的有九處,,風(fēng)景最好的是西山,;從朝陽(yáng)巖向東南,走水路到蕪江,,風(fēng)景較好的有三處,,風(fēng)景最好的是袁家渴;他們都是永州美麗奇異的地方,。
4,、我原以為永州山水中稍有特異地方,都已被我游覽了,,而未曾知道西山的怪異和奇特,。 今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,,遙望西山,,才指點(diǎn)西山并感到它的奇特。我于是命令仆人越過(guò)湘江,,沿染溪而行,,砍去雜亂叢生的草木,燒掉茂盛的茅草,,不達(dá)到西山之巔決不罷休。
5,、這景象多么廣闊壯觀啊,,我好像與大自然一道游覽,卻不知道它的盡頭。我于是就又取來(lái)了一應(yīng)用具,,鏟除敗草,,砍掉雜樹(shù),燃起了熊熊大火焚燒去一切荒穢,。悠遠(yuǎn)空闊的天空與精神相通,,深沉至靜的大道與心靈相合。出處:唐·柳宗元的《永州八記》中的《始得西山宴游記》,、《鉆鉧潭西小丘記》兩篇,。
6、《石澗記》是《永州八記》第七篇,。本篇緊承上文,,所寫(xiě)的景物仍舊是泉水、石頭和樹(shù)木,,但作者善于捕捉共性之外的個(gè)性,,如: 其水之大,倍石渠三之,,亙石為底,,達(dá)于兩涯。若床若堂,,若陳筵席,,若限閫奧。水平布其上,,流若織文,,響若操琴。