游虎丘小記注釋譯文
1、【游虎丘小記】全文和注釋 游虎丘小記 李流芳 原文: 虎丘,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕,。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨,。 予初十日到郡,,連夜游虎丘。月色甚美,,游人尚稀,,風(fēng)亭月榭間,以紅粉(歌女)笙歌一兩隊(duì)點(diǎn)綴,,亦復(fù)不惡,。然終不若山空人靜,獨(dú)往會(huì)心,。
2,、《記承天寺夜游》《游虎丘小記》對(duì)比閱讀答案 【甲】 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,,月色入戶,,欣然起行。念無與為樂者,,遂至承天寺尋張懷民,。懷民亦未寢,相與步于中庭,。度下如積水空明,,水中藻、荇交橫,,蓋竹柏影也,。何夜無月?何處無竹柏,?但少閑人如吾兩人者耳,。
3、《游虎丘小記》文言文翻譯:虎丘在中秋時(shí)游人極多,。全城的士紳學(xué)子,、婦孺歌姬皆會(huì)前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個(gè)山林,如此徹夜不息,。于是乎,,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,魚龍混雜,,實(shí)在可恨,。我在初十便到了郡中,當(dāng)晚就游覽了虎丘,。
4,、《游虎丘小記》的翻譯是:虎丘,在中秋之夜游人極多,。全城的士紳學(xué)子,、婦孺歌姬皆會(huì)前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個(gè)山林,,如此竟夜不息,。于是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,,魚龍混雜,,實(shí)在可恨。我于初十便到了郡中,,當(dāng)晚就游覽了虎丘,。
5、游虎丘小記 明代:李流芳 虎丘,,中秋游者尤盛,。士女傾城而往,笙歌笑語,,填山沸林,,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨,。予初十日到郡,連夜游虎丘,,月色甚美,,游人尚稀,風(fēng)亭月榭間,,以紅粉笙歌一兩隊(duì)點(diǎn)綴,,亦復(fù)不惡。然終不若山空人靜,,獨(dú)往會(huì)心,。
游虎丘小記翻譯及注釋
該句出自《游虎丘小記》,。翻譯:我曾經(jīng)在秋夜坐在虎丘山頂?shù)尼炘麓壣希焐璋?,無人往來,,不時(shí)聽到懸于檐下的風(fēng)鈴聲,還看到佛燈在林間樹梢若隱若現(xiàn),。原文:《游虎丘小記》明代 作者:李流芳 虎丘,,中秋游者尤盛。士女傾城而往,,笙歌笑語,,填山沸林,終夜不絕,。遂使丘壑化為酒場,,穢雜可恨。
文言文 的翻譯 游虎丘小記 我于初十便到了郡中,,當(dāng)晚就游覽了虎丘。月色很美,,游人也還不多,,在風(fēng)亭月榭之間,偶爾有一兩隊(duì)歌女吹笙點(diǎn)綴,,并不掃興,。但還是不如山林空寂之時(shí),一人前往要和我意,。
現(xiàn)在我有幸得以免去官職客居吳縣,,虎丘的月亮不知道還記得我的話嗎?,。 文言文 的翻譯 游虎丘小記 我于初十便到了郡中,,當(dāng)晚就游覽了虎丘。月色很美,,游人也還不多,,在風(fēng)亭月榭之間,偶爾有一兩隊(duì)歌女吹笙點(diǎn)綴,,并不掃興,。但還是不如山林空寂之時(shí),一人前往要和我意,。