游終南山的注釋譯文
譯文:終南山雄偉壯麗,仿佛將天地之間全部擁入懷中,太陽與月亮都是從山間的石峰上升起,又緩緩落下,當(dāng)夜幕降臨,終南山的大部分區(qū)域都被籠罩在黑暗中,而那高聳的山巔之上,仍殘留著夕陽的余暉;及至晨光初照,終南山其他地方已沐浴在陽光下,但深藏的峽谷依舊籠罩在一片朦朧之中。
置身于深山之中,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相接;環(huán)顧四周,群山起伏,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿。
譯:終南山巍峨聳立,身處山間,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相連;四周群山環(huán)繞,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿,身處終南山深處,朝觀日出,暮賞明月,日月都從南山之巔緩緩升起,宛如從石峰中自然涌出,當(dāng)其他地方已被夜幕籠罩,終南山之巔依然閃爍著夕陽的余暉,成為夜晚的一道亮麗風(fēng)景。
游終南山作品譯文
1、長風(fēng)驅(qū)松柏,聲拂萬壑清,即此悔讀書,朝朝近浮名,譯文:終南山巍峨壯麗,仿佛將天地之間全部擁入懷中,太陽與月亮都是從山間的石峰上升起,又緩緩落下,當(dāng)夜幕降臨,終南山的大部分區(qū)域都被籠罩在黑暗中,而那高聳的山巔之上,仍殘留著夕陽的余暉;及至晨光初照,終南山其他地方已沐浴在陽光下,但深藏的峽谷依舊籠罩在一片朦朧之中。
2、而當(dāng)陽光普照大地,南山的幽深山谷卻依舊保持著寧靜的暗影,山之所在,不偏不倚,山中之人行事正直,即使山路崎嶇,山民的心境卻如平地一般寧靜,山勢(shì)之高,催生了長風(fēng),風(fēng)過之處,千柏萬松的枝葉隨風(fēng)搖曳,形成一片萬頃松濤的景象,風(fēng)的輕拂又帶來萬壑清風(fēng)的聽覺享受。
3、這是作者寫他“游”終南山的感受,身處深山,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相接;環(huán)顧四周,群山起伏,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿。
4、【譯文】終南山巍峨聳立,身處山間,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相連;四周群山環(huán)繞,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿,身處終南山深處,朝觀日出,暮賞明月,日月都從南山之巔緩緩升起,宛如從石峰中自然涌出,當(dāng)其他地方已被夜幕籠罩,終南山之巔依然閃爍著夕陽的余暉,成為夜晚的一道亮麗風(fēng)景。
5、《游終南山》唐代 孟郊 南山塞天地,日月石上生,高峰夜留景,深谷晝未明,譯文:終南山巍峨壯麗,仿佛將天地之間全部擁入懷中,太陽與月亮都是從山間的石峰上升起,又緩緩落下,當(dāng)夜幕降臨,終南山的大部分區(qū)域都被籠罩在黑暗中,而那高聳的山巔之上,仍殘留著夕陽的余暉;及至晨光初照,終南山其他地方已沐浴在陽光下,但深藏的峽谷依舊籠罩在一片朦朧之中。
6、游終南山 南山塞天地,日月石上生,高峰夜留景,深谷晝未明,山中人自正,路險(xiǎn)心亦平,長風(fēng)驅(qū)松柏,聲拂萬壑清,即此悔讀書,朝朝近浮名。【鑒賞】韓愈在《薦士》詩里說孟郊的詩“橫空盤硬語,妥帖力排奡”。“硬語”的“硬”,指字句的堅(jiān)挺有力。
孟郊《游終南山》的翻譯
1、譯文:終南山巍峨壯麗,仿佛將天地之間全部擁入懷中,太陽與月亮都是從山間的石峰上升起,又緩緩落下,當(dāng)夜幕降臨,終南山的大部分區(qū)域都被籠罩在黑暗中,而那高聳的山巔之上,仍殘留著夕陽的余暉;及至晨光初照,終南山其他地方已沐浴在陽光下,但深藏的峽谷依舊籠罩在一片朦朧之中。
2、譯:終南山巍峨聳立,身處山間,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相連;四周群山環(huán)繞,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿,身處終南山深處,朝觀日出,暮賞明月,日月都從南山之巔緩緩升起,宛如從石峰中自然涌出,當(dāng)其他地方已被夜幕籠罩,終南山之巔依然閃爍著夕陽的余暉,成為夜晚的一道亮麗風(fēng)景。
3、終南山以其雄偉的身姿矗立,置身其中,抬頭仰望它仿佛與天際相接;環(huán)顧四周,峰巒疊嶂,遮天蔽日,仿佛天地間被這山脈填滿,在終南山的深處,日出時(shí)分,朝陽從南山之巔初露半輪,而后緩緩升起,仿佛從山石中自然生長,當(dāng)其他地方已經(jīng)沉入夜幕,南山的峰頂仍然閃耀著落日余暉,成為夜晚的一景。
4、【譯文】終南山巍峨聳立,身處山間,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相連;四周群山環(huán)繞,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿,身處終南山深處,朝觀日出,暮賞明月,日月都從南山之巔緩緩升起,宛如從石峰中自然涌出,當(dāng)其他地方已被夜幕籠罩,終南山之巔依然閃爍著夕陽的余暉,成為夜晚的一道亮麗風(fēng)景。
5、⑵南山:指終南山,塞:充滿,充實(shí)。⑶高峰夜留景:《全唐詩》此句 *** :“太白峰西黃昏后見馀日。” 此詩載于《全唐詩》第三百七十五卷,陜西師范大學(xué)文學(xué)研究所所長、博士生導(dǎo)師霍松林教授認(rèn)為欣賞這首詩,必須緊扣詩題“游終南山”,切莫忘記那個(gè)“游”字。
游終南山翻譯
譯文:終南山巍峨壯麗,仿佛將天地之間全部擁入懷中,太陽與月亮都是從山間的石峰上升起,又緩緩落下,當(dāng)夜幕降臨,終南山的大部分區(qū)域都被籠罩在黑暗中,而那高聳的山巔之上,仍殘留著夕陽的余暉;及至晨光初照,終南山其他地方已沐浴在陽光下,但深藏的峽谷依舊籠罩在一片朦朧之中。
譯:終南山巍峨聳立,身處山間,抬頭仰望,山峰直插云霄,與天際相連;四周群山環(huán)繞,千巖萬壑,視線所及之處,仿佛天地都被這座山脈所填滿,身處終南山深處,朝觀日出,暮賞明月,日月都從南山之巔緩緩升起,宛如從石峰中自然涌出,當(dāng)其他地方已被夜幕籠罩,終南山之巔依然閃爍著夕陽的余暉,成為夜晚的一道亮麗風(fēng)景。
終南山巍峨壯觀,占據(jù)了整個(gè)天地,太陽和月亮仿佛是從山石間升起落下,當(dāng)夜色籠罩終南山的大部分區(qū)域時(shí),高聳的山峰仍殘留著落日的余暉;而陽光灑滿山間時(shí),幽深的峽谷依然昏暗,終南山屹立不移,山中的居民也正直無私,盡管山路崎嶇陡峭,但人們的心境卻十分平和。
翻譯:終南山巍峨壯麗,仿佛將天地之間全部擁入懷中,太陽與月亮都是從山間的石峰上升起,又緩緩落下,當(dāng)夜幕降臨,終南山的大部分區(qū)域都被籠罩在黑暗中,而那高聳的山巔之上,仍殘留著夕陽的余暉;及至晨光初照,終南山其他地方已沐浴在陽光下,但深藏的峽谷依舊籠罩在一片朦朧之中。