本文目錄一覽:
- 1,、蘇軾的《游白水書(shū)付過(guò)》怎樣翻譯
- 2,、求蘇軾的《游白水書(shū)付過(guò)》的翻譯和表達(dá)了作者怎樣的人生態(tài)度?
- 3,、游白水書(shū)付過(guò)原文及翻譯
蘇軾的《游白水書(shū)付過(guò)》怎樣翻譯
譯文:紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,,它的源頭大概能把東西煮熟,。沿著山路向東走,,在稍稍偏北的地方,,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個(gè)彎道,,每個(gè)彎道處都是潭水,。潭水深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,,還到不了底,。
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟,。沿著山向東走,,有稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布。山上有八九個(gè)彎道,,每個(gè)彎道處就有潭,。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,,還到不了底,。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,,令人既喜又驚,。
到家二鼓,復(fù)與過(guò)飲酒,,食余甘煮菜,。顧影頹然,不復(fù)甚寐,。書(shū)以付過(guò),。東坡翁。譯文及注釋 譯文 紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭大概能使東西熟透,。沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,,有一道瀑布高七八十丈,。
《游白水書(shū)付過(guò)》的譯文是:紹述元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟,。沿著山坡向東走,,在稍微偏北的地方,有一道百丈瀑布,。山上有八九個(gè)彎道,,每個(gè)彎道處都有潭水。潭水深的地方,,用繩子系石墜入五丈,,還到不了底。
游白水書(shū)付過(guò)翻譯:紹圣元年十月十二日,,我和最小的兒子蘇過(guò)游覽白水山的佛跡院,。我們?cè)跍厝锵丛?,水熱得很,其源頭大概可以煮熟東西吧,。沿著山腰向東走,,稍微再向北轉(zhuǎn),有條瀑布高述七八百尺,。
譯文:看到自己有些年老的身影,有種蕭索感,,再也睡不著了,。寫(xiě)下這些文字交給過(guò)兒(小兒子蘇過(guò)),東坡記 作者于紹圣元年六月接到惠州安置之命,,遣家還陽(yáng)羨(今江蘇宜興),,獨(dú)與幼子蘇過(guò)同行。十月到惠州,。本文是與幼子過(guò)游覽白水后,,寫(xiě)給他的一篇游記小品。
求蘇軾的《游白水書(shū)付過(guò)》的翻譯和表達(dá)了作者怎樣的人生態(tài)度?
1,、《游白水書(shū)付過(guò)》是蘇軾描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽佛跡院的一天,,表達(dá)了東坡隨遇而安、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度,。紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,,水很熱,,它的源頭大概能把東西煮熟。沿著山向東走,,在稍稍偏北的地方,,有一百丈瀑布。
2,、《游白水書(shū)付過(guò)》一文表達(dá)了作者隨遇而安的心境以及豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度,。全文描述了作者與小兒子泡溫泉與游覽佛跡院的經(jīng)歷,表現(xiàn)了詩(shī)人雖然身處逆境卻游興不減的閑情逸致以及樂(lè)觀的心態(tài),。
3,、《游白水書(shū)付過(guò)》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,,以及隨遇而安、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度,。此文敘次井然,,寥寥數(shù)語(yǔ),,描景物如畫(huà),詳略得當(dāng),,情景交融,。此篇與《記游松風(fēng)亭》作于同時(shí)同地。
4,、《游白水書(shū)付過(guò)》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,。描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽.佛.跡院的一天經(jīng)歷,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,,以及隨遇而安,、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度。譯文紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過(guò)游白水.佛.跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭大概能把東西煮熟,。
5、《游白水書(shū)付過(guò)》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,。描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安,、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度,。
6、原因:作者對(duì)白天所見(jiàn)的景色印象深刻,,被那優(yōu)美的景色陶醉,,因而不能入睡,故寫(xiě)下此文交給幼子蘇過(guò),?!队伟姿畷?shū)付過(guò)》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,,以及隨遇而安、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度,。
游白水書(shū)付過(guò)原文及翻譯
到家二鼓,,復(fù)與過(guò)飲酒,食余甘煮菜,。顧影頹然,,不復(fù)甚寐。書(shū)以付過(guò),。東坡翁,。翻譯:紹圣元年十月十二日,,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,,水很熱,,它的源頭大概能把東西煮熟。沿著山路向東走,,在稍稍偏北的地方,,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個(gè)彎道,,每個(gè)彎道處都是潭水,。
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,其源頭估計(jì)能把東西煮熟,。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,,有一百丈瀑布,。山上有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道處就有潭,。潭水深的地方,,用繩子系石墜入五丈,還到不了底,。潭水像雪花般飛濺,,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚,。
到家,,二鼓[19],復(fù)與過(guò)飲酒,,食余甘[20]煮菜,。顧[21]影頹然[25]。不復(fù)甚寐[22],。書(shū)[23]以付過(guò),。東坡翁。譯文 紹圣元年十月十二日,,我與兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,,在溫泉中沐浴,水很熱,,它的源頭估計(jì)能把東西煮熟,。沿著山向東走,,在稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布,。
下面是《游白水書(shū)付過(guò)》的文言文翻譯:白水之固,,天下莫能當(dāng)。其山峻峭,,若削若磨,;其水潺_,若泠若泄,。自古以來(lái),,游者莫不驚嘆,而我今日得游其地,,實(shí)為有幸,。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,群山環(huán)抱,,云霧繚繞,,宛如仙境。近看其水,,清澈見(jiàn)底,,魚(yú)游其中,翻波蕩漾,。
“雪濺雷怒,,可喜可畏”的翻譯:潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,,令人又驚又喜,。出自宋代蘇軾的《游白水書(shū)付過(guò)》。原文節(jié)選:紹圣元年十月十二日,,與幼子過(guò)游白水佛跡院,,浴于湯池,熱甚,,其源殆可熟物,。