本文目錄一覽:
- 1、清溪三潭記原文及翻譯
- 2、春游西湖文言文
- 3、游五泄山水志原文翻譯
- 4、《游大理日記》文言文翻譯怎么看?
- 5、清溪三潭記的翻譯
清溪三潭記原文及翻譯
溪在點(diǎn)蒼山馬龍峰之南。正德庚辰,予嘗游焉。嘉靖辛丑,郡守楊公、邛崍祠部許公玉林,招予復(fù)至溪上。丙辰,又有郡馬公元岡、貳守任公積齋深窮其源。源出山下石間,涌沸為潭,深丈許,明瑩不可藏針。小石布底,累累如卵如珠,青綠白黑,麗于寶玉,錯(cuò)如霞綺。才有墜葉到潭面,鳥(niǎo)隨銜去。
“以水明見(jiàn)底,人多狎易之,不知其叵測(cè)也”的翻譯:中潭的水清澈見(jiàn)底,人們大多喜歡在這里游玩,而忽視了潭水的深不可測(cè)。“叵測(cè)”指不可度量,不可推測(cè),亦指詭詐莫測(cè)。出自明·李元陽(yáng)的《游清溪三潭記》,原文:中潭深二丈許,以水明見(jiàn)底,人多狎易之,不知其叵測(cè)也。
源出山下石間,涌沸為潭, 清溪的水源出自山下的石巖,泉水涌出,積聚成一個(gè)水潭, 深丈許,明瑩不可藏針。水深一丈有多。潭水清澈,像針一樣細(xì)小的東西也能看得清清楚楚。 小石布底,累累如卵如珠, 潭底堆積很多小石,形狀有的像卵,有的像珠, 青綠白黑,麗于寶玉,錯(cuò)如霞綺。
翻譯:三潭印月,水波映照秋天的景色,照亮了凄涼的宮殿。曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)的玉華水殿,依舊是紅色的走廊。凝視久了,花落進(jìn)水心,誰(shuí)派來(lái)一痕相映。可恨的是桂子飄落,罨畫山空,風(fēng)韻已經(jīng)不同于以前了。想問(wèn)西湖的舊跡,誰(shuí)料林花卻喚春鶯啼歇。只恨斜陽(yáng)西下匆匆,停船難以留住碧色。
清碧溪是蒼山十八溪之一,三潭迭現(xiàn),水石爭(zhēng)奇,纖塵不染,素以水勝。徐霞客沉醉在這深山美景中,不慎跌入深潭。他曬干衣褲,又繼續(xù)緣崖攀升,左覽右觀,流連忘返。在大理眾多的寺廟中,以三塔寺和感通寺為代表。三塔寺最古,感通寺明代最盛。
春游西湖文言文
1、⑻湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿足。⑼陰:同“蔭”,指樹(shù)蔭。白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條。
2、《春游西湖袁宏道》的文言文翻譯是:西湖最美的時(shí)間是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的煙霧,是傍晚的山光。今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開(kāi)放,景觀更是奇特。石簣多次告訴我:傅金吾園中的梅花,是張功甫玉照堂中的舊物,應(yīng)該趕快去觀賞。
3、關(guān)于游西湖的文言文有:張岱散文《湖心亭看雪》崇禎五年十二月,余住西湖。 大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。 霧淞沆碭,天與云、與山、與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
4、【閱讀下面的文言文《西湖夢(mèng)尋》序·(明)張岱余生不辰,闊別西 小題1:D小題2:C小題3:B小題4:譯文:⑴我于是趕快跑開(kāi),說(shuō)是我為了(看)西湖而來(lái),如今我所看到的西湖成如此景象,反倒不如保全我夢(mèng)中的西湖,才是恰當(dāng)?shù)闹饕狻?/p>
游五泄山水志原文翻譯
《游五泄山水志》作者明·宋濂,原文翻譯如下:五泄山在婺州、杭州、越州的交界處,北至富春江,南依句乘山,東連浦江,它的山水號(hào)稱最是奇特峻峭。從西坑嶺進(jìn)山,過(guò)遇龍橋再往北走二十步,就進(jìn)入西潭。西潭前面橫臥一條溪流,水很冷,腳踩在水里如同踩冰。
五泄,在婺、杭、越三州境上,北距富春,南據(jù)勾無(wú),東接浦陽(yáng),其山水最號(hào)奇峭。齊謝元卿嘗以采藥深入其中,而宋刁景純、吳處厚亦頗游焉。自西坑嶺入,過(guò)遇龍橋,北行二十步,始入西潭。前橫一溪水,甚寒,履之如冰。由溪而前,徑小,潭旁有礁石突起,類大甕斜覆,乃捫石而登,一失足輒墜。
大約再有六七里的路程,那里全部都是一些,蛇盤形狀的彎路,前行有點(diǎn)艱難。
攀登陡峭的山壁,踏過(guò)叢生的竹林,上下攀援,空中橫渡山谷,像拿繩索打水一樣。敏捷得如同猿猴,強(qiáng)健得如同黃牛。把高峻的山巖當(dāng)作床席,用山中的溪水飲食沐浴,把山魅、木客、猴子、大猿當(dāng)作伴侶。
我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣。于是我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。
《游大理日記》文言文翻譯怎么看?
1、譯文:行了六里,渡過(guò)一條溪水,水很大。又向南,有山峰向東方環(huán)繞而下。又走二里,繞過(guò)峰下山岡的南邊,于是向西尋找小徑走入峽谷。從峽中朝西望,重重山峰互相掩映,最高的一座山峰位于峽谷后方,有積雪的痕跡,獨(dú)自高高下垂,如一匹白絹隔斷了青山,有溪水從峽谷中往東流注,這就是清碧溪的下游。
2、你這個(gè)開(kāi)頭就說(shuō)六里,不知是從下關(guān)至大理的六里還是大理出去六里 沒(méi)有上文 翻譯不出來(lái)。大致如下:行至六里路,度過(guò)一小溪(大理蒼山有19峰,18溪)繼續(xù)向南走,有一座山峰向東邊延展出來(lái)。又走兩里路,(盤峰岡之南,乃西向覓小徑入峽)這句應(yīng)該是看到一座峰然后找到他的小溪向西走去。
3、攀著北邊的山崖,登到它上邊,下瞰我失足跌倒的溝槽,雖然高僅一丈多,它上面的溝槽水道,曲曲折折,如像刀削出來(lái)一般,尤其滑膩光溜;即使上到它的第一層上,那中間上上下下之處,也沒(méi)有可以踩踏之處了。
4、“乃西向覓小徑入峽”的意思是:于是向西尋找小徑走入峽谷。“乃西向覓小徑入峽”出自《游大理日記》,是崇禎十二年(1639)三月徐霞客在大理盤桓所寫的日記。原文節(jié)選:又二里,盤峰岡之南,乃西向覓小徑入峽。
5、游大理日記中的又南中的南的文言文翻譯 《游大理日記》中的“又南”中的南,名詞用作動(dòng)詞,意思是往南、向南。《游大理日記》節(jié)選自徐弘祖的《徐霞客游記》,含有“又南”的句子有:三里,過(guò)小紙房,又南過(guò)大紙房。其東即郡城之西門,其西山下即演武場(chǎng)。又南一里半,過(guò)石馬泉。
清溪三潭記的翻譯
予每一至溪上,縠紋璧影,印心染神。出溪雖涉塵世,而幽光在目,累月不能忘。綠溪而出,水之所經(jīng),因地賦形,圓者如鏡,曲者如初月,各有姿態(tài),皆可亭以賞其趣。馬、任二公,嘗建濯纓亭,今廢矣。此溪四時(shí)不竭,灌潤(rùn)千畝,人稱為德溪云。譯文:溪在點(diǎn)蒼山馬龍峰之南。
“以水明見(jiàn)底,人多狎易之,不知其叵測(cè)也”的翻譯:中潭的水清澈見(jiàn)底,人們大多喜歡在這里游玩,而忽視了潭水的深不可測(cè)。“叵測(cè)”指不可度量,不可推測(cè),亦指詭詐莫測(cè)。出自明·李元陽(yáng)的《游清溪三潭記》,原文:中潭深二丈許,以水明見(jiàn)底,人多狎易之,不知其叵測(cè)也。
【譯文】這時(shí)仆人們都因路險(xiǎn)阻隔而走在后面,我也停下來(lái)不向上攀登;可是一路上奇麗的景色,不覺(jué)又吸引著我一人前往。登上山頭后,見(jiàn)一個(gè)小寺廟檐角翹起,像小鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀似地立在那兒,這就是文殊院,也是我從前想登而沒(méi)有登的地方。
蓋中秋之月,臨水之觀,獨(dú)往而遠(yuǎn)人,于是為備。 書(shū)以為 *** 堆觀月記. 翻譯:觀賞月亮最明亮在中秋之夜,而觀賞中秋的月亮,靠近水的地方景觀優(yōu)美。靠近有水的地方去觀賞,最好是獨(dú)自一人前往。 而獨(dú)自前往的地方,又以離人遠(yuǎn)的地方最好。可是,中秋往往又多沒(méi)有月亮。