本文目錄一覽:
- 1,、清溪三潭記原文及翻譯
- 2,、春游西湖文言文
- 3,、游五泄山水志原文翻譯
- 4,、《游大理日記》文言文翻譯怎么看?
- 5,、清溪三潭記的翻譯
清溪三潭記原文及翻譯
溪在點(diǎn)蒼山馬龍峰之南,。正德庚辰,,予嘗游焉,。嘉靖辛丑,,郡守楊公,、邛崍祠部許公玉林,招予復(fù)至溪上,。丙辰,,又有郡馬公元岡、貳守任公積齋深窮其源,。源出山下石間,,涌沸為潭,深丈許,,明瑩不可藏針,。小石布底,累累如卵如珠,,青綠白黑,,麗于寶玉,錯(cuò)如霞綺,。才有墜葉到潭面,,鳥隨銜去。
“以水明見底,,人多狎易之,,不知其叵測(cè)也”的翻譯:中潭的水清澈見底,人們大多喜歡在這里游玩,,而忽視了潭水的深不可測(cè),。“叵測(cè)”指不可度量,不可推測(cè),,亦指詭詐莫測(cè),。出自明·李元陽(yáng)的《游清溪三潭記》,原文:中潭深二丈許,,以水明見底,,人多狎易之,不知其叵測(cè)也,。
源出山下石間,,涌沸為潭, 清溪的水源出自山下的石巖,,泉水涌出,,積聚成一個(gè)水潭, 深丈許,,明瑩不可藏針,。水深一丈有多。潭水清澈,,像針一樣細(xì)小的東西也能看得清清楚楚,。 小石布底,累累如卵如珠,, 潭底堆積很多小石,,形狀有的像卵,有的像珠,, 青綠白黑,,麗于寶玉,錯(cuò)如霞綺,。
翻譯:三潭印月,,水波映照秋天的景色,照亮了凄涼的宮殿,。曾經(jīng)見過的玉華水殿,,依舊是紅色的走廊。凝視久了,,花落進(jìn)水心,,誰(shuí)派來一痕相映??珊薜氖枪鹱语h落,,罨畫山空,風(fēng)韻已經(jīng)不同于以前了,。想問西湖的舊跡,,誰(shuí)料林花卻喚春鶯啼歇。只恨斜陽(yáng)西下匆匆,停船難以留住碧色,。
清碧溪是蒼山十八溪之一,,三潭迭現(xiàn),水石爭(zhēng)奇,,纖塵不染,,素以水勝。徐霞客沉醉在這深山美景中,,不慎跌入深潭。他曬干衣褲,,又繼續(xù)緣崖攀升,,左覽右觀,流連忘返,。在大理眾多的寺廟中,,以三塔寺和感通寺為代表。三塔寺最古,,感通寺明代最盛。
春游西湖文言文
1,、⑻湖東:以孤山為參照物,,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭,。足,,滿足。⑼陰:同“蔭”,,指樹蔭,。白沙堤:即今白堤,又稱沙堤,、斷橋堤,,在西湖東畔,唐朝以前已有,。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,,是另一條。
2,、《春游西湖袁宏道》的文言文翻譯是:西湖最美的時(shí)間是春天,,是月夜。白天里最美的是早晨的煙霧,,是傍晚的山光,。今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花,、桃花次第開放,,景觀更是奇特。石簣多次告訴我:傅金吾園中的梅花,,是張功甫玉照堂中的舊物,,應(yīng)該趕快去觀賞。
3,、關(guān)于游西湖的文言文有:張岱散文《湖心亭看雪》崇禎五年十二月,,余住西湖。 大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕,。是日更定矣,余拿一小舟,,擁毳衣爐火,,獨(dú)往湖心亭看雪。 霧淞沆碭,,天與云,、與山、與水,,上下一白,。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕,,湖心亭一點(diǎn),,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已,。
4,、【閱讀下面的文言文《西湖夢(mèng)尋》序·(明)張岱余生不辰,闊別西 小題1:D小題2:C小題3:B小題4:譯文:⑴我于是趕快跑開,,說是我為了(看)西湖而來,,如今我所看到的西湖成如此景象,反倒不如保全我夢(mèng)中的西湖,,才是恰當(dāng)?shù)闹饕狻?/p>
游五泄山水志原文翻譯
《游五泄山水志》作者明·宋濂,,原文翻譯如下:五泄山在婺州、杭州,、越州的交界處,,北至富春江,南依句乘山,,東連浦江,,它的山水號(hào)稱最是奇特峻峭,。從西坑嶺進(jìn)山,過遇龍橋再往北走二十步,,就進(jìn)入西潭,。西潭前面橫臥一條溪流,水很冷,,腳踩在水里如同踩冰,。
五泄,在婺,、杭,、越三州境上,北距富春,,南據(jù)勾無(wú),,東接浦陽(yáng),其山水最號(hào)奇峭,。齊謝元卿嘗以采藥深入其中,,而宋刁景純、吳處厚亦頗游焉,。自西坑嶺入,,過遇龍橋,北行二十步,,始入西潭,。前橫一溪水,甚寒,,履之如冰。由溪而前,,徑小,,潭旁有礁石突起,類大甕斜覆,,乃捫石而登,,一失足輒墜。
大約再有六七里的路程,,那里全部都是一些,,蛇盤形狀的彎路,前行有點(diǎn)艱難,。
攀登陡峭的山壁,,踏過叢生的竹林,上下攀援,,空中橫渡山谷,,像拿繩索打水一樣,。敏捷得如同猿猴,強(qiáng)健得如同黃牛,。把高峻的山巖當(dāng)作床席,,用山中的溪水飲食沐浴,把山魅,、木客,、猴子、大猿當(dāng)作伴侶,。
我們出洞以后,,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來,,而未能極盡游洞的樂趣,。于是我有所感慨。古人觀察天地,、山川,、草木、蟲魚,、鳥獸,,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄?、思考深邃而且廣泛,。平坦而又近的地方,前來游覽的人便多,;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,,前來游覽的人便少。
《游大理日記》文言文翻譯怎么看?
1,、譯文:行了六里,,渡過一條溪水,水很大,。又向南,,有山峰向東方環(huán)繞而下。又走二里,,繞過峰下山岡的南邊,,于是向西尋找小徑走入峽谷。從峽中朝西望,,重重山峰互相掩映,,最高的一座山峰位于峽谷后方,有積雪的痕跡,,獨(dú)自高高下垂,,如一匹白絹隔斷了青山,,有溪水從峽谷中往東流注,這就是清碧溪的下游,。
2,、你這個(gè)開頭就說六里,不知是從下關(guān)至大理的六里還是大理出去六里 沒有上文 翻譯不出來,。大致如下:行至六里路,,度過一小溪(大理蒼山有19峰,18溪)繼續(xù)向南走,,有一座山峰向東邊延展出來,。又走兩里路,(盤峰岡之南,,乃西向覓小徑入峽)這句應(yīng)該是看到一座峰然后找到他的小溪向西走去,。
3、攀著北邊的山崖,,登到它上邊,,下瞰我失足跌倒的溝槽,雖然高僅一丈多,,它上面的溝槽水道,,曲曲折折,如像刀削出來一般,,尤其滑膩光溜,;即使上到它的第一層上,那中間上上下下之處,,也沒有可以踩踏之處了,。
4、“乃西向覓小徑入峽”的意思是:于是向西尋找小徑走入峽谷,?!澳宋飨蛞捫饺雿{”出自《游大理日記》,是崇禎十二年(1639)三月徐霞客在大理盤桓所寫的日記,。原文節(jié)選:又二里,盤峰岡之南,,乃西向覓小徑入峽,。
5、游大理日記中的又南中的南的文言文翻譯 《游大理日記》中的“又南”中的南,,名詞用作動(dòng)詞,,意思是往南、向南,?!队未罄砣沼洝饭?jié)選自徐弘祖的《徐霞客游記》,,含有“又南”的句子有:三里,過小紙房,,又南過大紙房,。其東即郡城之西門,其西山下即演武場(chǎng),。又南一里半,,過石馬泉。
清溪三潭記的翻譯
予每一至溪上,,縠紋璧影,,印心染神。出溪雖涉塵世,,而幽光在目,,累月不能忘。綠溪而出,,水之所經(jīng),,因地賦形,圓者如鏡,,曲者如初月,,各有姿態(tài),皆可亭以賞其趣,。馬,、任二公,嘗建濯纓亭,,今廢矣,。此溪四時(shí)不竭,灌潤(rùn)千畝,,人稱為德溪云,。譯文:溪在點(diǎn)蒼山馬龍峰之南。
“以水明見底,,人多狎易之,,不知其叵測(cè)也”的翻譯:中潭的水清澈見底,人們大多喜歡在這里游玩,,而忽視了潭水的深不可測(cè),。“叵測(cè)”指不可度量,,不可推測(cè),,亦指詭詐莫測(cè)。出自明·李元陽(yáng)的《游清溪三潭記》,,原文:中潭深二丈許,,以水明見底,,人多狎易之,不知其叵測(cè)也,。
【譯文】這時(shí)仆人們都因路險(xiǎn)阻隔而走在后面,,我也停下來不向上攀登;可是一路上奇麗的景色,,不覺又吸引著我一人前往,。登上山頭后,見一個(gè)小寺廟檐角翹起,,像小鳥張開翅膀似地立在那兒,,這就是文殊院,也是我從前想登而沒有登的地方,。
蓋中秋之月,,臨水之觀,獨(dú)往而遠(yuǎn)人,,于是為備,。 書以為 *** 堆觀月記. 翻譯:觀賞月亮最明亮在中秋之夜,而觀賞中秋的月亮,,靠近水的地方景觀優(yōu)美,。靠近有水的地方去觀賞,,最好是獨(dú)自一人前往,。 而獨(dú)自前往的地方,又以離人遠(yuǎn)的地方最好,??墒牵星锿侄鄾]有月亮,。