本文目錄一覽:
- 1,、游山西村全文翻譯賞析
- 2,、《游山西村》的原文和翻譯是什么
- 3、《游山西村》全詩翻譯是什么?
- 4、游山西村原文及翻譯
- 5,、游山西村原文_翻譯及賞析
游山西村全文翻譯賞析
1、賞析 《游山西村》生動(dòng)地描繪了優(yōu)美的農(nóng)村風(fēng)光,,充滿濃郁的生活氣息,。其中“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村”蘊(yùn)含哲理,,至今被人傳誦,。莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚,。農(nóng)家雖無好酒,,但遇上豐年也要留足雞、肉等款待客人,。這一句寫出豐收的年景和農(nóng)民熱情好客的淳厚性格,。
2、譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁,。山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存,。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門,。
3,、陸游《游山西村》全文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚,。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門,。譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛。
4,、首聯(lián)渲染出豐收之年農(nóng)村一片寧靜,、歡悅的氣象。臘酒,,指上年臘月釀制的米酒,。豚,是小豬,。足雞豚,,意謂雞豚足。這兩句是說農(nóng)家酒味雖薄,,而待客情意卻十分深厚,。一個(gè)“足”字,表達(dá)了農(nóng)家款客盡其所有的盛情,。“莫笑”二字,,道出了詩人對(duì)農(nóng)村淳樸民風(fēng)的贊賞,。
5、譯文:至道元年,,我寓住在湯陰,。不多久,桂林有個(gè)叫惟深的和尚,,從五臺(tái)山回來,,承蒙他來見我,說:“從前您曾經(jīng)同我談?wù)撃显篮馍缴剿男忝?,是湖南最秀美之處,;如今我到林慮,造訪天平山,探尋盡了那里的美景,??v觀那里的泉水奇石,,超過衡山很遠(yuǎn),。
6、”賞析 既寫出山西村山環(huán)水繞,,花團(tuán)錦簇,,春光無限,,另一方面它又富於哲理,表現(xiàn)了人生變化發(fā)展的某種規(guī)律性,,令人回味無窮,。表現(xiàn)了詩人與眾不同的思維與精神——在逆境中往往蘊(yùn)涵著無限的希望。
《游山西村》的原文和翻譯是什么
原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚,。山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門,。譯文:不要笑話農(nóng)家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人,。
山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門,。翻譯:正值豐年,,樸素的農(nóng)家自釀臘酒,殺雞宰豬殷勤待客,,可別笑話那酒漿渾濁,,酒香中溢出的農(nóng)家熱情早已使人心馳神往。
譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒過于渾濁,,豐收的年歲時(shí),,待客的農(nóng)家準(zhǔn)備了非常豐盛的菜肴。一座座山,、一道道水重重疊疊,,正擔(dān)心無路可走,,在柳色深綠,花色紅艷之間又出現(xiàn)一個(gè)山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,布衣素冠,淳樸的古代風(fēng)俗依舊保留,。
《游山西村》全詩翻譯是什么?
《游山西村》全詩以及翻譯如下:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門?!队紊轿鞔濉纷g文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐盛。
譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁,。山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門,。
從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門,。白話翻譯:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存,。
南宋陸游《游山西村》,,全詩為:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚,。山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門,。譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。
《游山西村》翻譯如下:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁,。山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門,。
此詩題材比較普通,但立意新巧,,手法白描,,不用辭藻涂抹,而自然成趣,。游山西村 朝代:宋代 作者:陸游 莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門。
游山西村原文及翻譯
1,、原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門。譯文:不要笑話農(nóng)家的酒渾,,豐收之年有豐足的佳肴款待客人,。
2、山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門,。翻譯:正值豐年,樸素的農(nóng)家自釀臘酒,,殺雞宰豬殷勤待客,,可別笑話那酒漿渾濁,酒香中溢出的農(nóng)家熱情早已使人心馳神往,。
3,、《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚,。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門,?!队紊轿鞔濉贩g 不要笑話農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛,。
4,、山重水復(fù)疑無路柳暗花明又一村的意思:山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村,。該句是宋代詩人陸游的作品《游山西村》,。《游山西村》原文 莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚,。山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風(fēng)存。
5,、《游山西村》是宋代詩人陸游創(chuàng)作的一首紀(jì)游抒情詩,。原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚,。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門,。翻譯:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。
6,、陸游《游山西村》全文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門。譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛,。
游山西村原文_翻譯及賞析
翻譯:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁,。山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存,。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門,。
陸游《游山西村》全文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚。山重水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時(shí)夜叩門。譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛,。
原文:至正二十二年九月九日,積霖既霽,,灝氣澄肅,。予與同志之友以登高之盟不可寒也,乃治饌載醪,,相與指天平山而游焉,。山距城西南水行三十里,。至則舍舟就輿,經(jīng)平林淺塢間,,道傍竹石蒙翳,,有泉伏不見,作泠泠琴筑聲,。予欣然停輿聽,,久之而去。
遠(yuǎn)看山有色,,近聽水無聲,。 春去花還在,人來鳥不驚,。