本文目錄一覽:
焉得更有此人什么意思?
湖中焉得更有此人的意思是:想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!出自《湖心亭看雪》,這是明末清初文學(xué)家張岱創(chuàng)作的一篇散文。
湖中焉得更有此人的意思是:想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!湖中焉得更有此人出自于明末清初文學(xué)家張岱的代表作《湖心亭看雪》,選自《陶庵夢憶》。【原文】:《湖心亭看雪》崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日,更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。
翻譯:在湖上哪能還能碰上(您)這樣癡情賞雪(有閑情雅致)的人呢!原文:崇禎五年十二月,余住西湖 大雪三日,湖中人鳥聲俱絕 是日更定,余拏一小舟,擁毳衣 爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧淞沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
全句應(yīng)該是“湖中焉得更有此人” 意思是: 在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!” 崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨后,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。
如何翻譯“湖中焉得更有此人”?
1、他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪能還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”拉我一同飲酒。我痛飲幾杯,然后(和他們)道別。問他們姓氏,得知是金陵人,在此地客居。等到下了船,船夫嘟囔道:“不要說相公您癡,還有和癡過相公的人呢。
2、[譯文]:(他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”[注]:余:我;大:十分、非常;焉得:哪里還能夠;此人:這樣的人。
3、“焉得更有”者,正言其人之不可多得。“強(qiáng)飲三大白”,是為了酬謝知己。“強(qiáng)飲”者,本不能飲,但對(duì)此景,當(dāng)此時(shí),逢此人,卻不可不飲。飲罷相別,始“問其姓氏”,卻又妙在語焉不詳,只說:“是金陵人,客此。”可見這二位湖上知己,原是他鄉(xiāng)游子,言外有后約難期之慨。
4、湖中焉得更有此人的意思是:想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!出自《湖心亭看雪》,這是明末清初文學(xué)家張岱創(chuàng)作的一篇散文。
湖中焉得更有此人譯文
1、及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。”譯文:崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了幾天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這天更定,我劃著一葉扁舟,穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。寒氣彌漫,天、云、山、水、渾然一體,白茫茫一片。
2、[譯文]:(他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”[注]:余:我;大:十分、非常;焉得:哪里還能夠;此人:這樣的人。
3、譯文 到了湖心亭上,看見有兩人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會(huì)有您這樣有閑情逸致的人!”于是拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
4、湖中焉得更有此人的意思是:想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!湖中焉得更有此人出自于明末清初文學(xué)家張岱的代表作《湖心亭看雪》,選自《陶庵夢憶》。【原文】:《湖心亭看雪》崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日,更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。
5、全句應(yīng)該是“湖中焉得更有此人” 意思是: 在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!” 崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨后,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。
湖中焉得更有此人文言文翻譯
1、[譯文]:(他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”[注]:余:我;大:十分、非常;焉得:哪里還能夠;此人:這樣的人。
2、他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪能還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”拉我一同飲酒。我痛飲幾杯,然后(和他們)道別。問他們姓氏,得知是金陵人,在此地客居。等到下了船,船夫嘟囔道:“不要說相公您癡,還有和癡過相公的人呢。
3、譯文 到了湖心亭上,看見有兩人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會(huì)有您這樣有閑情逸致的人!”于是拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
4、全句應(yīng)該是“湖中焉得更有此人”意思是:在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!” 崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨后,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。