游褒禪山記原文及翻譯
游褒禪山記原文及翻譯如下:
原文:褒禪山,,亦名華山,,唐時(shí)高僧慧褒于此筑舍,,終老于此,故后世稱之為“褒禪”,,現(xiàn)今的慧空禪院,便是慧褒的居所遺跡,,禪院東五里處,,便是著名的華山洞,因其位于華山之南,,故得名,,洞口百余步外,有一石碑倒臥,,碑文已多湮滅,,唯“花山”二字尚可辨認(rèn)。
翻譯:Baochan Mountain, also known as Huashan Mountain, was where the Tang Dynasty monk Huibao built his hermitage and eventually passed away. Therefore, it was later named "Baochan." The present-day Huikong Chan Monastery is the remains of his residence. Five miles to the east of the monastery lies the famous Huashan Cave, named because it is on the southern side of Huashan. A few hundred steps from the cave entrance, there is a stone tablet lying on the ground, with most of the inscriptions worn away, only the characters "Huashan" still legible.
褒禪山,,亦名華山,,唐時(shí)高僧慧褒筑舍于此,終老于此,,因此得名“褒禪”,,現(xiàn)今的慧空禪院,便是慧褒的居所遺跡,,禪院東五里處,,便是著名的華山洞,因其位于華山之南,,故得名,,洞口百余步外,有一石碑倒臥,,碑文已多湮滅,,唯“花山”二字尚可辨認(rèn),如今提到“華”,,如指花實(shí)之華,,乃音誤也。
《游褒禪山記》原文及翻譯
1,、游褒禪山記原文及翻譯如下:
原文:褒禪山亦謂之華山,,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,;以故其后名之曰“褒禪”,,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,,距其院東五里,,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也,,距洞百余步,,有碑仆道,,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),,曰“花山”,。
翻譯:Baochan Mountain is also known as Huashan Mountain. The Tang monk Huibao first built a hermitage there, and eventually was buried there; hence, it was named "Baochan" thereafter. The Huikong Chan Monastery that exists today is the tomb of Huibao. Five miles to the east of the monastery is the Huashan Cave, named so because it is on the sunny side of Huashan. A few hundred steps from the cave, there is a stone tablet lying on the ground, with most of the inscriptions worn away, only the characters "Huashan" still legible.
2、有奇花異草,,怪石嶙峋,洞壑深?yuàn)W,,崇岡峭峻,,盤道逶迤,松篁夾道,,身臨其境,,心曠神怡,余與二三友憩于寺側(cè)亭中,,悟人生得失,,覽江山勝跡,樂而忘返,,美不勝收,,山之古剎幽靜深邃,僧人修行其中,,更顯山之靜謐,,遙瞻云涌峰巒,令人嘆為觀止,,游褒禪山,,人生難忘之旅也。
3,、褒禪山,,亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,,而卒葬之,,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空院者,,褒之廬冢也,,距其院東五里,所謂華山洞者,,以其乃華山之陽(yáng)名之也,,距洞百余步,有碑仆道,,其文漫滅,,獨(dú)其為文猶可識(shí),,曰花山,今言華如華實(shí)之華者,,蓋音謬也,。
4、《游褒禪山記》原文以及翻譯如下:
原文:褒禪山亦謂之華山,,唐浮圖慧褒始舍于其址,,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,,今所謂慧空禪院者,,褒之廬冢也,距其院東五里,,所謂華山洞者,,以其乃華山之陽(yáng)名之也,距洞百余步,,有碑仆道,,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),,曰“花山”,。
翻譯:Baochan Mountain is also known as Huashan Mountain. The Tang monk Huibao first built a hermitage there, and eventually was buried there; hence, it was named "Baochan" thereafter. The Huikong Chan Monastery that exists today is the tomb of Huibao. Five miles to the east of the monastery is the Huashan Cave, named so because it is on the sunny side of Huashan. A few hundred steps from the cave, there is a stone tablet lying on the ground, with most of the inscriptions worn away, only the characters "Huashan" still legible.
5、《游褒禪山記》原文:褒禪山亦當(dāng)水之樂處也,,予乃仆于諸人游褒禪山,,適逢初春時(shí)節(jié),山色如黛,,草木生輝,,行到道觀堂處,左右觀覽于林泉草木之間,,美如蓬萊仙境,,念曰:真吾人世外桃源也,觀泉賞景之余,,亦尋幽探勝,,遂游褒禪寺,以文志之,,世人傳聞其有奇異之處,,多道士煉丹修身于此。
《游褒禪山記》翻譯一句對(duì)一句是什么?
1,、《游褒禪山記》翻譯,,具體如下:
原文:褒禪山亦謂之華山。
翻譯:Baochan Mountain is also known as Huashan Mountain.
原文:唐浮圖慧褒始舍于其址,,而卒葬之,;以故其后名之曰“褒禪”,。
翻譯:The Tang monk Huibao first built a hermitage there, and eventually was buried there; hence, it was named "Baochan" thereafter.
原文:今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,。
翻譯:The Huikong Chan Monastery that exists today is the tomb of Huibao.
原文:距其院東五里,,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也,。
翻譯:Five miles to the east of the monastery is the Huashan Cave, named so because it is on the sunny side of Huashan.
原文:距洞百余步,,有碑仆道,其文漫滅,,獨(dú)其為文猶可識(shí),,曰“花山”。
翻譯:A few hundred steps from the cave, there is a stone tablet lying on the ground, with most of the inscriptions worn away, only the characters "Huashan" still legible.
2,、游褒禪山記原文及翻譯如下:
原文:褒禪山亦謂之華山,。
翻譯:Baochan Mountain is also known as Huashan Mountain.
原文:唐浮圖慧褒始舍于其址,,而卒葬之,;以故其后名之曰“褒禪”。
翻譯:The Tang monk Huibao first built a hermitage there, and eventually was buried there; hence, it was named "Baochan" thereafter.
原文:今所謂慧空禪院者,,褒之廬冢也,。
翻譯:The Huikong Chan Monastery that exists today is the tomb of Huibao.
原文:距其院東五里,所謂華山洞者,,以其乃華山之陽(yáng)名之也,。
翻譯:Five miles to the east of the monastery is the Huashan Cave, named so because it is on the sunny side of Huashan.
原文:距洞百余步,有碑仆道,,其文漫滅,,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰“花山”,。
翻譯:A few hundred steps from the cave, there is a stone tablet lying on the ground, with most of the inscriptions worn away, only the characters "Huashan" still legible.
3,、《游褒禪山記》原文以及翻譯如下:
原文:褒禪山亦謂之華山。
翻譯:Baochan Mountain is also known as Huashan Mountain.
原文:唐浮圖慧褒始舍于其址,,而卒葬之,;