《容齋隨筆·游褒禪山記》譯文與賞析
褒禪山,位于今安徽省含山縣北,是一處著名的風(fēng)景區(qū),本文是北宋時(shí)期杰出的政治家、思想家王安石,在卸任舒州通判赴京途中游覽褒禪山時(shí)所作,雖然題為游記,但其重點(diǎn)并不在于描繪山水之美,而是在游歷的基礎(chǔ)上,以流暢的筆觸進(jìn)行深入的議論,通過具體事例闡述道理,融敘述與議論于一體,文中闡述的諸多思想,至今仍具有極其深刻的現(xiàn)實(shí)意義。
⒌有志者,不因困難而懈怠。(賓語)⒍我對那座傾倒的石碑,又因它而感慨古代文獻(xiàn)的失傳。(賓語)⒎我的體力還足夠深入洞中,火把也足夠照亮周圍。(賓語)⒏(我和他們)于是一起走出山洞。(判斷句)⒈如今所說的慧空禪院,就是褒禪的墳?zāi)顾凇"策@就是為什么學(xué)者們必須深思熟慮、謹(jǐn)慎選取資料的原因。
《愛蓮說》)彼不我恩也;郎誠見完與恩,無所不可。(《童區(qū)寄傳》)貧者席地而臥,春氣動,鮮不疫矣。(《獄中雜記》)君子不齒。(《師說》)昨日入城市。(《蠶婦》)1是時(shí)以大中丞撫吳者為魏之私人。
據(jù)洪邁《容齋隨筆》記載:“春風(fēng)又綠江南岸”一句,原稿初為“又到江南岸”,后被圈去“到”字,并注解曰:“不好”,后改為“過”,又圈去,最終改為“滿”,經(jīng)過反復(fù)修改,才確定“綠”字,這真可以說是“語不驚人死不休”,詩人不僅在煉字,更在煉意,這樣才能符合詩歌的情境。
譯文:戰(zhàn)爭的勝負(fù)難以預(yù)料,能夠經(jīng)受住失敗、挫折等羞辱的考驗(yàn),才是真正的大丈夫,江東子弟中藏龍臥虎,人才濟(jì)濟(jì),如果當(dāng)年重返江東,重整旗鼓,有朝一日卷土重來,也未可知。【韻譯】:從京口到瓜洲,不過一江之隔,離南京也只隔幾座山。
《游褒禪山記》非常的意思
1、《游褒禪山記》中的“非常”意思是非同尋常,原文:而世之奇?zhèn)ァ⒐骞郑浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也,有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也,有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。
2、《游褒禪山記》的古今異義:十一,古義是十分之一,今義是數(shù)詞,或指中國國慶日,非常,古義是不平常,今義是副詞,學(xué)者,古義指讀書人,今義特指有專門學(xué)問的人,古義指“……的原因”,今義表示因果,古義指這件事,今義為連詞,古義表感嘆,今義指悲傷。
3、在古代文言文中,“非常”一詞的使用非常廣泛,它有著豐富的含義和用法,它既可用于描述不尋常的現(xiàn)象,也可以表示突然發(fā)生的事件,甚至可以用來形容人的相貌、行為等,比如在《游褒禪山記》中,王安石用“非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)”來形容那些需要冒險(xiǎn)才能到達(dá)的奇妙景象。
4、《游褒禪山記》中的古今異義有十:非常、學(xué)者、于是、悲、至于等,十一古義是十分之一;今義是數(shù)詞,世之奇?zhèn)ァ⒐骞帧⒎浅V^。【非常】古義:不平常,今義:用作表程度的副詞,十分,很。
5、【注譯】瑰怪:壯麗奇特;非常:不尋常,不一般;觀:景象,全句譯意為:世間奇妙雄偉、壯麗奇異、非同尋常的景象,常常在于艱險(xiǎn)和僻遠(yuǎn),而且是人跡罕至的地方,所以不是有志向的人是不能到達(dá)的。【解讀】王安石的《游褒禪山記》,是言志之作,王安石借游褒禪山說明,要達(dá)目的,必須“有志”。
6、非常:漢語詞匯,口語中經(jīng)常用到,是漢語中最常見的詞之一,今義:很、特別,非常高興;非常重要,古義:不同尋常的,王安石《游褒禪山記》:“而世之奇?zhèn)ス骞址浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)”;張溥《五人墓碑記》:“非常之謀難于猝發(fā)”,突然、意外的事變。
《游褒禪山記》原文及翻譯
褒禪山,亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識,曰“花山”,今言華如華實(shí)之華者,蓋音謬也。
《游褒禪山記》原文及翻譯如下:原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識,曰“花山”。
有一篇古文的原句的名字叫什么?(原文大概說作者去山洞里游玩什么然后...
出自《游褒禪山記》,王安石所著,原文為:“夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少,而世之奇?zhèn)ァ⒐骞郑浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也,有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也,有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”,經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說的“后洞”。
《雁蕩山》文言文原文:癸亥仲秋望前一日,入雁山,越二日而反,古跡多榛蕪不可登探,而山容壁色,則前此目見者所未有也。 鮑甥孔巡曰:“盍記之?”余曰:“茲山不可記也。”永、柳諸山,乃荒陬中一丘一壑;子厚謫居,幽尋以送日月,故曲盡其形容。