本文目錄一覽:
游虎丘小記體現(xiàn)了作者怎樣的心境
該文寫作者兩度游虎丘的感受,表達(dá)了作者悠閑的心境。一次是在秋天,對月色美、游人少、以紅粉笙歌點綴的虎丘感到亦復(fù)不惡;對昏黑無往來、時聞風(fēng)鐸及佛燈隱現(xiàn)林抄的虎丘感到獨往會心。
悠閑。根據(jù)查詢作業(yè)幫信息顯示,該文寫作者兩度游虎丘的感受,表達(dá)了作者悠閑的心境。心境是一種微弱、平靜而持久的帶有渲染性的情緒狀態(tài)。
意思是:但還是不如山林空寂之時。《游虎丘小記》該文寫作者兩度游虎丘的感受,表達(dá)了作者悠閑的心境。作者在文中認(rèn)為,有些東西、有些事情要多看幾遍才能看到真實的一面,所以說要多去觀察。
游虎丘小記表達(dá)了作者怎樣的心境
1、悠閑。根據(jù)查詢作業(yè)幫信息顯示,該文寫作者兩度游虎丘的感受,表達(dá)了作者悠閑的心境。心境是一種微弱、平靜而持久的帶有渲染性的情緒狀態(tài)。
2、意思是:但還是不如山林空寂之時。《游虎丘小記》該文寫作者兩度游虎丘的感受,表達(dá)了作者悠閑的心境。作者在文中認(rèn)為,有些東西、有些事情要多看幾遍才能看到真實的一面,所以說要多去觀察。
3、該文寫作者兩度游虎丘的感受,表達(dá)了作者悠閑的心境一次是在秋天,對月色美游人少以紅粉笙歌點綴的虎丘感到“亦復(fù)不惡”對昏黑無往來時聞風(fēng)鐸及佛燈隱現(xiàn)林杪的虎丘感到“獨往會心”一次是在春天,“夜半月出。
4、被農(nóng)民的淳樸所感動,也有對鄉(xiāng)村美麗風(fēng)光的驚喜,還有對山西村及村民的喜愛。
5、游虎丘小記 明代:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛。士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨。
6、虎丘,中秋游者尤盛。士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨。予初十日到郡,連夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,風(fēng)亭月榭間,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復(fù)不惡。
翻譯:然終不若山空林靜,獨往會心
1、“然終不若山空人靜,獨往會心”翻譯:但還是不如山林空寂之時,一人前往要合我意。出自明代李流芳的《游虎丘小記》。原文:虎丘,中秋游者尤盛。士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。
2、這句話是出自明代李流芳的游虎丘小記,意思是說“但還是不如在山林空寂的時候,一人獨自前往要和我意。
3、予初十日到郡,連夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,風(fēng)亭月榭間,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復(fù)不惡。然終不若山空人靜,獨往會心。譯文 我在初十便到了郡中,當(dāng)晚就游覽了虎丘。
4、予初十日到郡,連夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,風(fēng)亭月榭間,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復(fù)不惡。然終不若山空人靜,獨往會心。嘗秋夜坐釣月磯,昏黑無往來,時聞風(fēng)鐸,及佛燈隱現(xiàn)林梢而已。
【游虎丘小記】全文和注釋
1、游虎丘小記 明代:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛。士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨。
2、游虎丘小記原文及翻譯如下:原文如下 予初十日到郡,連夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,風(fēng)亭月榭間,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復(fù)不惡。然終不若山空人靜,獨往會心。
3、但還是不如山林空寂之時,一人前往要合我意。出自《游虎丘小記》相傳春秋時吳王夫差葬其父于此,葬后三日有白虎踞其上,故名。山高約36米,古樹參天,山小景多,千年虎丘塔矗立山巔。
虎丘游記的文言文翻譯
虎丘在中秋時游人極多。全城的士紳學(xué)子、婦孺歌姬皆會前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個山林,如此徹夜不息。于是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,魚龍混雜,實在可恨。我在初十便到了郡中,當(dāng)晚就游覽了虎丘。
在中秋節(jié)的晚上,景色清幽,沒有其他的游覽者。我在吳門游覽虎丘,景色美得讓人陶醉。清澈的溪流繞著山而下,茂密的竹林高高的伸到天邊。傍晚的月光從云中照射過來,照到山上的亭子,在竹林中曲折的映照出半天的月色。
游虎丘小記文言文翻譯:我在初十便到了郡中,當(dāng)晚就游覽了虎丘。月色很美,游人也還不多,風(fēng)吹過亭子月光灑落在樹間,偶爾有一兩隊歌女吹笙點綴,并不使人厭惡。但還是不如山林空寂之時,一人前往要合我意。