本文目錄一覽:
水調(diào)歌頭的原文及賞析
與一般的離別之詞不同,辛棄疾的這首《水調(diào)歌頭》,雖是答別之詞,卻無常人的哀怨之氣。通觀此篇,它答別而不怨別,溢滿全詞的是他感時撫事的悲恨和憂憤,而一無凄楚或哀怨。
《水調(diào)歌頭·明月幾時有》賞析 此詞是中秋望月懷人之作,表達了對胞弟蘇轍的無限懷念。
這首詞采用通篇議論的寫法,言辭慷慨,充滿激情,表達了不甘屈辱的正氣,與誓雪國恥的豪情。
原文:壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于 *** 之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》的原文及翻譯
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于 *** 之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
翻譯:有會吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫“嗚嗚”作聲,有如哀怨有如思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長,如同不斷的細絲。
作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美,興之所至,信口吟誦《詩經(jīng)·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。
【原文】 《赤壁賦》 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于 *** 之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
前赤壁賦 宋代:蘇軾 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于 *** 之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
渺渺兮予懷,望美人兮天一方什么意思?
1、意思是我的情思啊悠遠茫茫,思念心中的君主啊,在天邊遙遠的地方。
2、這句話引用自《前赤壁賦》翻譯文現(xiàn)在的話意思是:“桂木做的船棹蘭木做的船槳,槳劃破月光下的清波啊,船在月光浮動的水面上逆流而上。我的心懷悠遠,展望美好的理想,卻在天的另一方”。
3、“渺渺兮予懷,望美人兮天一方”的意思——我的情思啊悠遠茫茫,思念心中的美人啊 ,卻在天的另一方。 【作品出處】 出自《赤壁賦》,是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082年)作者貶謫黃州(今湖北黃岡)時。
4、意思是:桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,眺望美人啊,卻在天的另一方。出自北宋蘇軾《赤壁賦》,原文選段:于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。