柳永《八聲甘州》原文翻譯
原文描繪了一幅深秋江景圖,,細(xì)雨紛飛,,灑落在寬闊的江面上,經(jīng)過(guò)雨水的洗禮,,秋色顯得更加清冷而明亮,,凄厲的秋風(fēng)一陣緊似一陣,關(guān)山江河間彌漫著冷清與蕭條,,夕陽(yáng)的余暉映照在樓閣之上,,四周紅花凋零,翠葉枯萎,,美好的景物逐漸衰敗,,唯有那滾滾長(zhǎng)江水,悄無(wú)聲息地向東流淌,。
譯文:夜幕低垂,,細(xì)雨綿綿,灑滿江天,,洗凈了秋天的清寂,,西風(fēng)漸起,帶來(lái)絲絲寒意,,關(guān)河寂靜,,夕陽(yáng)映照在樓頭,紅花凋零,,綠葉枯萎,,美景逐漸消逝,,唯有長(zhǎng)江水,默默向東奔流,,我不忍心再登高遠(yuǎn)望,,故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)如在天邊,思鄉(xiāng)之情難以平息,。
《八聲甘州》描繪了作者在旅途中的所見(jiàn)所感,,奠定了全詞的悲涼基調(diào),下闋則抒發(fā)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)人生的感慨,。
“對(duì)瀟瀟暮雨灑江天”的出處是哪里
“對(duì)瀟瀟暮雨灑江天”出自宋代詞人柳永的《八聲甘州》,,這首詞通過(guò)對(duì)秋日江景的描繪,抒發(fā)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的深切思念和對(duì)人生無(wú)常的感慨,。
原文:“對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,,一番洗清秋,漸霜風(fēng)凄緊,,關(guān)河冷落,,殘照當(dāng)樓?!?這句詩(shī)描繪了雨后江天的清冷景象,,意境深遠(yuǎn),,情感細(xì)膩,。
八聲甘州的上闋是什么?
《八聲甘州》的上闋是:“對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋,,漸霜風(fēng)凄緊,,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓,,是處紅衰翠減,,苒苒物華休,唯有長(zhǎng)江水,,無(wú)語(yǔ)東流,。” 這部分描繪了秋日的江景,,蕭瑟凄涼,,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的深切思念。
全文如下:
《八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天》
宋代:柳永
對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,,一番洗清秋,。
漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,,殘照當(dāng)樓,。
是處紅衰翠減,,苒苒物華休。
唯有長(zhǎng)江水,,無(wú)語(yǔ)東流,。
不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,,歸思難收,。
嘆年來(lái)蹤跡,何事苦淹留,?
想佳人,,妝樓颙望,誤幾回,、天際識(shí)歸舟,。