《游山西村》的翻譯
1、《游山西村》譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,,忽然柳綠花艷間又出現(xiàn)一個山村。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,布衣素冠,,淳樸的古代風俗依舊保留。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我隨時會拄著拐杖來敲你的家門,。
2、翻譯:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐盛,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門,。
3、今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門,。《游山西村》注釋 ⑴臘酒:臘月所釀造之酒,。⑵足:足夠,,豐盛。豚(tún):小豬,。此處代指豬肉,。⑶山重水復:一座座山、一道道水重重疊疊,。⑷柳暗花明:柳色深綠,,花色紅艷。
4,、翻譯:不要嘲笑農(nóng)家的臘酒渾濁不清,,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,忽然柳綠花艷間又出現(xiàn)一座村莊,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古時的風俗仍然保存。今后如果能有閑暇時間,,我會拿著拐杖在夜晚敲門拜訪,。
5、游山西村A Tour of the Village West of the Mountain中文|陸游 (Lu You)英譯|周柯楠 (Zhou Kenan)莫笑農(nóng)家臘酒渾,,Don’t laugh at the muddy wine brewed by farmers in the 12th lunar month豐年留客足雞豚,。
游山西村的原文和翻譯
翻譯:不要嘲笑農(nóng)家的臘酒渾濁不清,豐收之年有豐足的佳肴款待客人,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,,忽然柳綠花艷間又出現(xiàn)一座村莊。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古時的風俗仍然保存,。今后如果能有閑暇時間,我會拿著拐杖在夜晚敲門拜訪,。
從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門。翻譯 不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐盛,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。
山重水復疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門。譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。
原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚。山重水復疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門,。譯文:不要笑話農(nóng)家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人,。
《游山西村》的意思
1,、古詩《游山西村》的意思是:正值豐年,樸素的農(nóng)家自釀臘酒,,殺雞宰豬殷勤待客,,可別笑話那酒漿渾濁,酒香中溢出的農(nóng)家熱情早已使人心馳神往,。尋尋覓覓,山巒重重疊疊,,溪流迂回曲折,,似已無路可走,繼續(xù)前行,,忽然柳樹茂密,,山花鮮艷,又一村莊出現(xiàn)在眼前,。
2,、《游山西村》是南宋著名詩人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩,是陸游 少有的基調比較明快的佳作之一,。不要笑話農(nóng)家的酒渾,,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。 一重重山,,又一道道水,,疑惑無路可行間,忽見柳色濃綠,,花色明麗,,一個村莊出現(xiàn)在眼前。 你吹著簫,,我擊著鼓,,結隊喜慶,春社祭日已臨近,,布衣素冠,,簡樸的古風依舊保存。
3,、譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門,。
《游山西村》原文及翻譯
1、《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚,。山重水復疑無路,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門,。(2)《游山西村》譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛,。
2,、山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門,。《游山西村》注釋 ⑴臘酒:臘月所釀造之酒,。⑵足:足夠,,豐盛。豚(tún):小豬,。
3,、翻譯:不要嘲笑農(nóng)家的臘酒渾濁不清,豐收之年有豐足的佳肴款待客人,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,,忽然柳綠花艷間又出現(xiàn)一座村莊。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古時的風俗仍然保存,。今后如果能有閑暇時間,我會拿著拐杖在夜晚敲門拜訪,。
4,、譯文:不要嘲笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,豐收年份待客菜肴非常豐盛。山巒重疊水流曲折,,正擔心無路可走,,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。吹著簫打起鼓,,春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸,古代風氣仍然保存,。今后如果還能乘大好月色出外閑游,,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門。
《游山西村》的20字翻譯
1,、不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存,。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門,。
2,、不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收的年景里待客菜肴非常豐盛,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存,。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門,。
3,、山重水復疑無路,柳暗花明又一村,。蕭鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門,。昨夜扁舟入谷去,朝盤準備謝春暮,。天高云淡踏芳草,,春風吹拂桃花渡,。客行野徑憩幽村,,笑問何時農(nóng)事忙,。數(shù)家相扶走籬落,一片閑地入歸鞍,。借問田家何處好,?釀香一縷黃蒿徑。
游山西村原文及翻譯
游山西村原文及翻譯:(1)《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,,豐年留客足雞豚,。山重水復疑無路,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門,。(2)《游山西村》譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛,。
從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門。翻譯 不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,在豐收的年景里待客菜肴非常豐盛,。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。
山重水復疑無路,,柳暗花明又一村,。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存,。從今若許閑乘月,,拄杖無時夜叩門。譯文:不要嘲笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,,豐收年份待客菜肴非常豐盛,。山巒重疊水流曲折,正擔心無路可走,,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村,。