乘隙譯文
在濠州定遠(yuǎn)縣,,有一位弓箭手,,其技藝高超,使用長矛的技藝令人敬畏,,無論遠(yuǎn)近同行都對(duì)其技能心生畏懼,,有一位小偷也擅長使用長矛,他常以輕視官軍自居,,技藝與那位弓箭手不相上下,他甚至放言:“若與弓箭手相遇,,必當(dāng)進(jìn)行生死決斗,。”一日,,弓箭手因公事至碼頭,,恰逢小偷在市集飲酒,兩人勢(shì)同水火,,無法避免沖突,,于是拔矛相斗,,圍觀者眾多。
濠州定遠(yuǎn)縣內(nèi),,有一名技藝高超的弓箭手,,他的長矛技藝讓同業(yè)者敬畏,同樣有一位小偷也擅長長矛,,常常藐視官軍,,他的技藝與弓箭手不相上下,他曾立誓,,若與弓箭手相遇,,必將決一死戰(zhàn),某日,,弓箭手因公事來到碼頭,,正巧遇到小偷在酒肆飲酒,兩人無法避免沖突,,小偷手持長矛,,與弓箭手對(duì)峙,圍觀者眾多,,場(chǎng)面緊張,。
濠州定遠(yuǎn)縣一位弓箭手的全文翻譯,《乘隙》是沈括所撰寫的文言文,,這篇文言文啟示我們,,世事總是在不斷發(fā)展變化中,,若一味墨守成規(guī),,必將反受其害,,以下是我為大家?guī)淼摹冻讼丁肺难晕姆g,,希望對(duì)大家有所助益,,閱讀下面詩歌,,完成題目,。
這篇文言文的翻譯
范宣八歲時(shí),,在后園挖菜,,不慎傷及手指,,痛哭不已。
翻譯:從前,,有位范宣年僅八歲,,在后園挖菜時(shí)不小心割傷了手指,痛得大哭起來,。
當(dāng)初,,范仲淹病重,皇帝曾派遣使者賜藥慰問,他去世后,,皇帝悲痛不已,。
如果尚書郎騎馬,就會(huì)遭到彈劾,,到了候景之亂的時(shí)候,,士大夫一個(gè)個(gè)體弱多病,無法承受步行的勞苦,,體質(zhì)虛弱,,又無法抵御寒冷或酷熱,暴病而死的人,,往往是由于這個(gè)原因,。
《孔子窮乎陳蔡之間》這篇文言文的原文及翻譯如下:信任目見之事實(shí)的局限性 原文 孔子困于陳蔡之間,粗食不精,,七天未進(jìn)粒米,,白天睡覺,顏回找米做飯,,得到米后便煮,,飯快熟時(shí),孔子看到顏回從鍋中抓起飯吃,,孔子假裝沒看見,,一會(huì)兒,飯熟了,,顏回請(qǐng)孔子吃飯,,孔子起身說:剛才夢(mèng)見先父,飯食很干凈,。
濠州定遠(yuǎn)縣一弓手全文翻譯
1,、【譯文】濠州定遠(yuǎn)縣有一名弓箭手,他擅長使用長矛,,有一個(gè)小偷也擅長使用長矛,,兩人一直想要決一勝負(fù),一日,,弓箭手因事到村中,,恰好遇到小偷在集市飲酒,兩人相見后無法避免沖突,,于是各自拿起長矛決斗,,圍觀者眾多。
2,、全文翻譯:濠州定遠(yuǎn)縣有一位弓箭手,他使用弓箭的技藝精湛,,但他有一個(gè)奇怪的習(xí)慣,,那就是每次發(fā)射弓箭前,,都必須先向弓箭鞠躬道歉,有人問他為什么這樣做,,他說:人之常情,,都重視生命,我用弓箭射殺別人,,難道不是要了他的性命嗎,?所以我要先向弓箭道歉,然后再發(fā)射,。
3,、譯文:濠州定遠(yuǎn)縣有一位弓兵,擅長使用長矛,,遠(yuǎn)近同行都敬畏他的技藝,,有一位小偷也擅長擊刺,常常蔑視官軍,,只有與這位弓兵技藝相當(dāng),,說:“與弓兵相見一定要進(jìn)行生死決斗?!币惶?,弓兵因公事來到碼頭,恰逢小偷在市肆飲酒,,來勢(shì)洶洶,,無法躲避,便拿起長矛與之搏斗,,圍觀者眾多,。