《游褒禪山記》全文及翻譯注釋
1、褒禪山,亦稱華山,唐代僧人慧褒曾于此地建舍居住,終老于此,故后人以其名為山,現(xiàn)今所說的慧空禪院,便是慧褒的廬墓所在,慧空禪院東側(cè)五里處,便是著名的華山洞,因其位于華山之南,故得此名,從洞口起步百余步,有一碑石倒在路邊,碑文雖已模糊不清,但部分文字仍可辨認(rèn),記載為“花山”,現(xiàn)今所說的“華”,讀音近似“花實(shí)”之“華”,實(shí)為讀音之誤。
2、至和元年七月某日,臨川人王某記錄。《游褒禪山記》譯文:褒禪山又稱華山,唐代僧人慧褒曾在此筑舍居住,去世后安葬于此,因此后人以此名山,現(xiàn)今所說的慧空禪院,即是慧褒和尚的墓舍,慧空禪院東側(cè)五里,便是華山洞,因其位于華山之南,故得此名。
3、褒禪山,位于現(xiàn)今安徽省含山縣北部,是一處著名的風(fēng)景區(qū),本文為北宋政治家、思想家王安石在赴京途中游覽褒禪山時(shí)所作,雖然名為游記,但王安石并未著重描繪山水之美,而是在記游的基礎(chǔ)上,以流暢的筆觸進(jìn)行議論,闡述了許多具有深刻現(xiàn)實(shí)意義的思想。
4、朋友們手持竹杖攀登,深入山谷之中,穿越蜿蜒曲折的山徑,風(fēng)景獨(dú)特,令人陶醉,色彩由明轉(zhuǎn)暗,光影交織,美不勝收,唉!山水的樂趣,盡在此地,尋訪寺僧,在墻壁上留詩,雖歷經(jīng)歲月滄桑,字跡仍可辨認(rèn),此次游歷,亦讓人感受到了古人的情懷,游客到此,不可不留意自己的行止之道。
5、譯文:褒禪山又稱華山,唐代僧人慧褒曾在此筑舍居住,去世后安葬于此,因此后人以此名山,現(xiàn)今所說的慧空禪院,即是慧褒和尚的墓舍,慧空禪院東側(cè)五里,便是華山洞,因其位于華山之南,故得此名。
6、《游褒禪山記》原文及翻譯如下:褒禪山亦謂之華(huá)山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢(zhǒng)也。
《游褒禪山記》翻譯
1、褒禪山,亦稱華山,唐代僧人慧褒曾在此筑舍居住,去世后安葬于此,因此后人以此名山,現(xiàn)今所說的慧空禪院,即是慧褒和尚的墓舍,慧空禪院東側(cè)五里,便是華山洞,因其位于華山之南,故得此名。
2、翻譯:褒禪山又稱華山,唐代僧人慧褒曾在此筑舍居住,去世后安葬于此,因此后人以此名山,現(xiàn)今所說的慧空禪院,即是慧褒和尚的墓舍,慧空禪院東側(cè)五里,便是華山洞,因其位于華山之南,故得此名。
3、可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。
《游褒禪山記》一句原文一句翻譯
1、譯文:如今將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是讀音上的錯(cuò)誤,其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也,譯文:由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,這就叫做“前洞”。
2、諸友策杖而登,深入巖谷之中,穿行石徑迂折處,風(fēng)景殊異可愛,其色由明至暗,光影迷離,皆美不可言喻,嗟夫!山水之樂得于此矣,尋訪寺僧留詩壁上,雖多歲月剝蝕,字跡尚可辨識(shí)一二,此行亦得古意盎然之感也,然游者至此,不可不留心其行止之道。
3、游褒禪山記原文及翻譯如下:褒禪山亦謂之華(huá)山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢(zhǒng)也。
4、褒禪山,亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰花山,今言華如華實(shí)之華者,蓋音謬也。
《游褒禪山記》原文及翻譯
1、游褒禪山記原文及翻譯如下:原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”。
2、褒禪山,亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪,今所謂慧空院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰花山,今言華如華實(shí)之華者,蓋音謬也。
3、《游褒禪山記》原文以及翻譯如下:原文 褒禪山亦謂之華(huā)山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華(huā)山洞者,以其乃華(huā)山之陽名之也。
4、諸友策杖而登,深入巖谷之中,穿行石徑迂折處,風(fēng)景殊異可愛,其色由明至暗,光影迷離,皆美不可言喻,嗟夫!山水之樂得于此矣,尋訪寺僧留詩壁上,雖多歲月剝蝕,字跡尚可辨識(shí)一二,此行亦得古意盎然之感也,然游者至此,不可不留心其行止之道。
5、《游褒禪山記》原文及翻譯 原文 褒禪山亦謂之華(huā)山(褒禪山,舊稱華(花)山, 位于安徽巢湖市含山縣城東北5公里),唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢(zhǒng)也。
6、《游褒禪山記》原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”,今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也,距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也,距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”,今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。
《游褒禪山記》文言文翻譯及注釋
1、至和元年七月某日,臨川人王某記錄。《游褒禪山記》作者王安石 翻譯:褒禪山也稱為華山,唐代僧人慧褒