本文目錄一覽:
湖中焉得更有此人翻譯
“湖中焉得更有此人”翻譯:想不到在湖中還會有您這樣的人,!原文:《湖心亭看雪》【作者】張岱 【朝代】明 崇禎五年十二月,余住西湖,。大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,,余拏一小舟,,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪,。霧凇沆碭,,天與云與山與水,上下一白,。
譯文:到了亭子上,,看見有兩個人已鋪好了氈子相對而坐,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸,。原文:見余,,大喜曰:“湖中焉得更有此人,!”拉余同飲。譯文:(他們)看見我,,非常高興地說:“在湖上哪能還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢,!”拉我一同飲酒。
見余,,大喜曰:湖中焉得更有此人,。(這句話出自《湖心亭看雪》)[譯文]:(他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢,!”[注]:余:我,;大:十分、非常,;焉得:哪里還能夠,;此人:這樣的人?!逗耐た囱肥敲髂┣宄跷膶W家張岱創(chuàng)作的一篇散文,。
湖中焉得更有此人文言文翻譯:想不到在湖中還會有您這樣的人!原文:崇禎五年十二月,,余住西湖,。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕,。是日更定矣,,余拏一小舟,擁毳衣爐火,,獨往湖心亭看雪,。霧凇沆碭,天與云與山與水,,上下一白,。湖上影子,惟長堤一痕,、湖心亭一點,,與余舟一芥、舟中人兩三粒而已,。
見余大喜曰湖中焉得更有此人翻譯是什么?
1,、見余,大喜曰:湖中焉得更有此人,。(這句話出自《湖心亭看雪》)[譯文]:(他們)看見我,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢,!”[注]:余:我,;大:十分、非常;焉得:哪里還能夠,;此人:這樣的人,。《湖心亭看雪》是明末清初文學家張岱創(chuàng)作的一篇散文,。
2,、他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣有閑情逸致的人,!”原文 到亭上,,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸,。見余大喜曰:“湖中焉得更有此人,!”拉余同飲。余強飲三大白而別,。問其姓氏,,是金陵人,客此,。及下船,,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者,。
3,、翻譯:在湖上哪能還能碰上(您)這樣癡情賞雪(有閑情雅致)的人呢!原文:崇禎五年十二月,,余住西湖 大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕 是日更定,余拏一小舟,,擁毳衣 爐火,,獨往湖心亭看雪。霧淞沆碭,,天與云與山與水,,上下一白。湖上影子,,惟長堤一痕,,湖心亭一點,與余舟一芥,,舟中人兩三粒而已,。
4、湖中焉得更有此人文言文翻譯:想不到在湖中還會有您這樣的人,!原文:崇禎五年十二月,,余住西湖,。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕,。是日更定矣,,余拏一小舟,擁毳衣爐火,,獨往湖心亭看雪,。霧凇沆碭,天與云與山與水,,上下一白,。湖上影子,惟長堤一痕,、湖心亭一點,,與余舟一芥、舟中人兩三粒而已,。
翻譯:莫說相公癡,更有癡似相公者。
“不要說相公您癡,,還有像相公您一樣癡的人?。 背鲎浴逗耐た囱?,是明末清初文學家張岱的代表作,,選自《陶庵夢憶》卷三。文章以精煉的筆墨,,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,,表現(xiàn)了作者孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒,。
意思:不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊,。出處:明代張岱的《湖心亭看雪》,。原文:崇禎五年十二月,余住西湖,。大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,,余拏一小舟,,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪,。霧凇沆碭,,天與云與山與水,,上下一白。
這句話的含義是:“不要說相公您癡,,還有像相公您一樣癡的人啊,!”莫:不要,。相公:原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱及對士人的尊稱,。更:還,。癡似:癡于,癡過,。癡,,特有的感受,來展示他鐘情山水,,淡泊孤寂的獨特個性,,本文為癡迷的意思。
見余,,大喜曰:“湖中焉得更有此人,!”拉余同飲。余強飲三大白而別,。問其姓氏,,是金陵人,客此,。及下船,,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者,!作者簡介:張岱(1597年—1679年),,明末清初散文家,字宗子,,又字石公,,號陶庵,別號蝶庵居士,,山陰(今浙江紹興)人,。
意思 等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,,還有和您一樣癡的人?。 薄局圩印看??!距肯舐曉~,。【相公】舊時對士人的尊稱,?!靖窟€?!景V】特有的感受,,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,;傻,,本文為癡迷的意思。
選自張岱的《湖心亭看雪》意思是:“別說您癡,,還有比您更癡的人,。”借“舟子”之口,,含蓄地表達了文章的主旨,。文章的主題思想:表達了作者對故國(明朝)的懷念之情。
“湖中焉得更有此人”是什么意思
1,、見余,,大喜曰:湖中焉得更有此人。(這句話出自《湖心亭看雪》)[譯文]:(他們)看見我,,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢,!”[注]:余:我;大:十分,、非常,;焉得:哪里還能夠;此人:這樣的人,?!逗耐た囱肥敲髂┣宄跷膶W家張岱創(chuàng)作的一篇散文。
2,、翻譯是:在湖上哪能還能碰上(您)這樣癡情賞雪(有閑情雅致)的人呢,!出自《湖心亭看雪》。湖心亭看雪 【作者】張岱 【朝代】明 崇禎五年十二月,, 余住西湖,。 大雪三日, 湖中人鳥聲俱絕,。 是日更定矣,, 余拏一小舟, 擁毳衣爐火, 獨往湖心亭看雪,。 霧凇沆碭,, 天與云與山與水, 上下一白,。
3,、湖中焉得更有此人文言文翻譯:想不到在湖中還會有您這樣的人!原文:崇禎五年十二月,,余住西湖,。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕,。是日更定矣,余拏一小舟,,擁毳衣爐火,,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,,天與云與山與水,,上下一白。湖上影子,,惟長堤一痕,、湖心亭一點,與余舟一芥,、舟中人兩三粒而已,。
4、湖中焉得更有此人的意思是:想不到在湖中還會有您這樣的人,!湖中焉得更有此人出自于明末清初文學家張岱的代表作《湖心亭看雪》,,選自《陶庵夢憶》?!驹摹浚骸逗耐た囱烦绲澪迥晔?,余住西湖。大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕,。是日,更定矣,,余拏一小舟,,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪,。
湖中焉得更有此人文言文翻譯
譯文:湖上的影子,,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,,和我的一葉小舟,,舟中的兩三人罷了,。原文:到亭上,有兩人鋪氈對坐,,一童子燒酒,,爐正沸。譯文:到了亭子上,,看見有兩個人已鋪好了氈子相對而坐,,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。
那兩個人)看見我,,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見像你這樣(有閑情雅致)的人,。”便拉著我一同喝酒,。我爽快地飲了三大杯就告別,。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,,在此地客居,。
翻譯為:想不到在湖中還會有您這樣有閑情逸致的人。出自明朝張岱的《湖心亭看雪》,?!逗耐た囱芬跃毜墓P墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,,描繪了所看到的幽靜深遠,、潔白廣闊的雪景圖,表達他幽遠脫俗的閑情雅致,。原文內容:《湖心亭看雪》崇禎五年十二月,,余住西湖。大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕,。
譯文 到了湖心亭上,看見有兩人鋪好氈子,,相對而坐,,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣有閑情逸致的人,!”于是拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,,然后和他們道別,。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居,。
湖中焉得更有此人文言文翻譯:想不到在湖中還會有您這樣的人,!原文:崇禎五年十二月,余住西湖,。大雪三日,,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,,余拏一小舟,,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪,。霧凇沆碭,,天與云與山與水,上下一白,。湖上影子,,惟長堤一痕、湖心亭一點,,與余舟一芥、舟中人兩三粒而已,。
見余,,大喜曰:湖中焉得更有此人。(這句話出自《湖心亭看雪》)[譯文]:(他們)看見我,,非常高興地說:“在湖上哪里還能碰上像(您)這樣(有閑情雅致)的人呢,!”[注]:余:我;大:十分,、非常,;焉得:哪里還能夠;此人:這樣的人,?!逗耐た囱肥敲髂┣宄跷膶W家張岱創(chuàng)作的一篇散文。