本文目錄一覽:
湖光秋月兩相和潭面無風(fēng)鏡未磨是什么意思
這句詩(shī)的意思是:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起,湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。出處:唐·劉禹錫《望洞庭》原詩(shī):湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。譯文:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起,湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。
湖光秋月兩相和:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起。潭面無風(fēng)鏡未磨:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。望洞庭 作者:劉禹錫 (唐代)湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。譯文 湖光秋月兩相和:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起。
湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨意思是:洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面風(fēng)平浪靜如同未磨的銅鏡。這句詩(shī)出自《望洞庭》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)描寫了秋夜月光下洞庭湖的優(yōu)美景色,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)洞庭風(fēng)光的喜愛和贊美之情,表現(xiàn)了詩(shī)人壯闊不凡的氣度和高卓清奇的情致。
意思是:在秋天的夜晚,風(fēng)靜浪息,皎潔的月光和湖水的顏色交融在一起,湖水的表面就像沒有經(jīng)過磨拭的鏡子一樣平滑而光亮。這兩句詩(shī)描寫湖水與素月交相輝映的景象,以及無風(fēng)時(shí)湖面平靜的情狀。
湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨的意思是:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起。湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。出自唐朝劉禹錫的《望洞庭》,此詩(shī)描寫了秋夜月光下洞庭湖的優(yōu)美景色,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)洞庭風(fēng)光的喜愛和贊美之情,表現(xiàn)了詩(shī)人壯闊不凡的氣度和高卓清奇的情致。
“湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨”的意思是:湖光秋月兩相和:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起。潭面無風(fēng)鏡未磨:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。“湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨”出自唐代劉禹錫的《望洞庭》,該詩(shī)全文如下:湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。
“潭面無風(fēng)鏡未磨”是什么意思?
1、“潭面無風(fēng)鏡未磨”翻譯:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。原文:《望洞庭》【作者】劉禹錫 【朝代】唐 湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。翻譯:風(fēng)靜浪息,月光和水色交融在一起,湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。
2、是說沒有一絲風(fēng),平靜的水面仿佛一面沒有打磨的鏡子,鏡未磨的意思就是未打磨的鏡子。原文:《望洞庭》唐代:劉禹錫 湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。(山水翠 一作:山水色)譯文 秋夜明月清輝,遍灑澄凈湖面,湖面平靜無風(fēng),猶如鐵磨銅鏡。
3、意思:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。全文:湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。譯文:洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面風(fēng)平浪靜如同未磨的銅鏡。遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似潔白銀盤里托著一枚青螺。
4、“潭面無風(fēng)鏡未磨”以生動(dòng)形象的比喻補(bǔ)足了“湖光秋月兩相和”的詩(shī)意。因?yàn)橹挥小疤睹鏌o風(fēng)”,波瀾不驚,湖光和秋月才能兩相協(xié)調(diào)。否則,湖面狂風(fēng)怒號(hào),濁浪排空,湖光和秋月便無法輝映成趣,也就無有“兩相和”可言了。
5、答案:這句詩(shī)描寫的是湖光秋月相互映襯的景象,潭面平靜如鏡,但在沒有風(fēng)的情形下,鏡面并未顯現(xiàn)出完全的光澤,仿佛還未被打磨的鏡子一樣。詳細(xì)解釋: 湖光秋月兩相和:這里的湖光指的是湖面上的自然景色,而秋月則代表了秋天的月亮。
6、詩(shī)句出處:湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨——唐 劉禹錫《望洞庭》意思翻譯:秋天,洞庭湖的水色與天上圓月的光輝相融和,風(fēng)平浪靜的時(shí)候,水面一望無垠,輝映著天上的景物,就好像那尚未打磨好的銅鏡。
過洞庭原文及翻譯
1、念奴嬌·過洞庭原文及翻譯如下:原文:洞庭青草,近中秋、更無一點(diǎn)風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說。應(yīng)念嶺海經(jīng)年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄浪空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬象為賓客。扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕。
2、原文:念奴嬌·過洞庭 洞庭青草,近中秋,更無一點(diǎn)風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說。(著 同:著;玉鑒 一作:玉界)應(yīng)念嶺海經(jīng)年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄浪空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬象為賓客。
3、過洞庭原文及翻譯如下:原文:湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。譯文:洞庭湖的水光與秋月交相融和,水面波平浪靜就好像銅鏡未磨。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去洞庭湖山水一片翠綠,恰似白銀盤子托著青青的田螺。賞析:這是人遙望洞庭湖而寫的風(fēng)景詩(shī),明白如話而意味雋永。
4、過洞庭原文 湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。翻譯:湖水與秋月相互映襯,湖面風(fēng)平浪靜時(shí)猶如一面未經(jīng)打磨的銅鏡。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地眺望洞庭湖的山水,翠綠而美麗,仿佛一顆青螺置于銀盤之上。詳細(xì)解釋:第一句湖光秋月兩相和,以優(yōu)美的筆觸描繪了洞庭湖的自然景色。