日語(yǔ)“4斤大豆3根皮帶”是什么意思,?
“4斤大豆3根皮帶”是源自日本動(dòng)畫《灌籃高手》主題曲《君が好きだと叫びたい》的空耳梗,,這首歌的副歌部分是“君が好きだと叫びたい”,意為“好想大聲說(shuō)喜歡你”,,在《灌籃高手》中,,這句歌詞被誤聽成了“4斤大豆3根皮帶”,,成為了網(wǎng)絡(luò)上的一個(gè)梗。
《灌籃高手》是由日本漫畫家井上雄彥創(chuàng)作的高中籃球題材漫畫及動(dòng)畫作品,,該作品不僅在日本國(guó)內(nèi),,也在全球范圍內(nèi)擁有極高的知名度和影響力,與《七龍珠》一同推動(dòng)了《周刊少年Jump》的發(fā)行量躍居同類期刊之首,。
《君が好きだと叫びたい》這首歌的中文名為《好想大聲說(shuō)愛你》,,由日本樂隊(duì)BAAD演唱,是BAAD的第三張單曲,,同時(shí)也是《灌籃高手》第一季的片頭曲,,這首歌以其獨(dú)特的旋律和歌詞,成為了BAAD最受歡迎的歌曲之一。
你能幫我把這個(gè)翻譯成日語(yǔ)嗎,?
當(dāng)然可以,,以下是您提供的文字的日語(yǔ)翻譯:
1. i wanna cry for you 歌名是《好想大聲說(shuō)愛你》。,。
2. 被雇用者の給料は市場(chǎng)一般価格に一致しているかどうかご説明の上,、関連の証明書などを示していただけませんか。
3. そうですか,、それは殘念です,、もしよろしければ関連の資料を送らせていただきますが。
4. どうぞお願(yuàn)いします,、まだ時(shí)間をかけて訪問に伺いますので,、よろしくお願(yuàn)いします。
求《灌籃高手》主題曲的中文翻譯
《灌籃高手》的主題曲《君が好きだと叫びたい》的中文翻譯為《好想大聲說(shuō)愛你》,,這首歌曲發(fā)行于1993年12月1日,,由BAAD演唱,山田恭二填詞,,是一首深受歡迎的日本流行樂曲,,這首歌不僅是BAAD的第三張單曲,也是《灌籃高手》第一季的片頭曲,,因其獨(dú)特的旋律和歌詞,,受到了全球粉絲的喜愛。
以下是這首歌的部分歌詞的中文諧音版翻譯:
帶一都該一,,我酷哇謀一都麗帶 —— 可以譯為:帶一都該一,,我酷哇,謀一都麗帶,。
《想大聲說(shuō)我愛你》日語(yǔ)翻譯成中文的歌詞
以下是《想大聲說(shuō)我愛你》的日語(yǔ)歌詞及對(duì)應(yīng)的中文翻譯:
1. 大黒摩季,,彼女獨(dú)自の特色のある聲と、決して露出しない宣伝手法が,、當(dāng)時(shí)の音楽界に大きな波紋を投げかけた,,初シングル「僕だけが気にする」は、當(dāng)時(shí)大ヒットしたアニメ「スラムダンク」のエンディングテーマと組み合わせられ,、シングルリリース後,、オリコンチャート第2位を記録した。
2. 絶対にあなたを離さないと誓い,、ずっとあなたのそばにいる,,一秒もあなたと離れたくない、あなたを抱いてる時(shí)間が止まってほしい,,私はあなたをこんなに愛してる,!愛してる,、愛してる、愛してる,、愛してる,,大切にして、あなたの愛を大聲に言って,、私を待たせないで,、あなたと別れることは受け入れられない。あなたはいつも「覚えてる」と言うだけで,、愛の言葉を隠している,。
3. 「我」の表現(xiàn)は特に多くはない,日本語(yǔ)の會(huì)話の習(xí)慣では,、「我」の使用は日常的な會(huì)話ではほとんどなく,、ほとんど省略されている,使用される場(chǎng)面も限られている,。そして,、中國(guó)語(yǔ)のように頻繁に使用する場(chǎng)合、話すことが煩わしく感じられる,。
4. 以下の曲の中國(guó)語(yǔ)の歌詞を探して,、韓國(guó)語(yǔ)の歌詞に基づいた中國(guó)語(yǔ)の意味の歌詞を探して、彼らの歌った中國(guó)語(yǔ)のバージョンではない,,2-05MillionMen2-07RaeToBecomeTheInside2-08SpreadOut2-09ThanksTo2-12TriAngle(Ex...