日語“4斤大豆3根皮帶”是什么意思,?
“4斤大豆3根皮帶”是源自日本動畫《灌籃高手》主題曲《君が好きだと叫びたい》的空耳梗,,這首歌的副歌部分是“君が好きだと叫びたい”,意為“好想大聲說喜歡你”,,在《灌籃高手》中,,這句歌詞被誤聽成了“4斤大豆3根皮帶”,成為了網(wǎng)絡上的一個梗,。
《灌籃高手》是由日本漫畫家井上雄彥創(chuàng)作的高中籃球題材漫畫及動畫作品,,該作品不僅在日本國內(nèi),也在全球范圍內(nèi)擁有極高的知名度和影響力,,與《七龍珠》一同推動了《周刊少年Jump》的發(fā)行量躍居同類期刊之首,。
《君が好きだと叫びたい》這首歌的中文名為《好想大聲說愛你》,由日本樂隊BAAD演唱,,是BAAD的第三張單曲,,同時也是《灌籃高手》第一季的片頭曲,這首歌以其獨特的旋律和歌詞,,成為了BAAD最受歡迎的歌曲之一,。
你能幫我把這個翻譯成日語嗎?
當然可以,,以下是您提供的文字的日語翻譯:
1. i wanna cry for you 歌名是《好想大聲說愛你》,。。
2. 被雇用者の給料は市場一般価格に一致しているかどうかご説明の上,、関連の証明書などを示していただけませんか,。
3. そうですか、それは殘念です,、もしよろしければ関連の資料を送らせていただきますが,。
4. どうぞお願いします、まだ時間をかけて訪問に伺いますので,、よろしくお願いします,。
求《灌籃高手》主題曲的中文翻譯
《灌籃高手》的主題曲《君が好きだと叫びたい》的中文翻譯為《好想大聲說愛你》,,這首歌曲發(fā)行于1993年12月1日,由BAAD演唱,,山田恭二填詞,,是一首深受歡迎的日本流行樂曲,這首歌不僅是BAAD的第三張單曲,,也是《灌籃高手》第一季的片頭曲,,因其獨特的旋律和歌詞,受到了全球粉絲的喜愛,。
以下是這首歌的部分歌詞的中文諧音版翻譯:
帶一都該一,,我酷哇謀一都麗帶 —— 可以譯為:帶一都該一,我酷哇,,謀一都麗帶,。
《想大聲說我愛你》日語翻譯成中文的歌詞
以下是《想大聲說我愛你》的日語歌詞及對應的中文翻譯:
1. 大黒摩季,彼女獨自の特色のある聲と,、決して露出しない宣伝手法が,、當時の音楽界に大きな波紋を投げかけた,初シングル「僕だけが気にする」は,、當時大ヒットしたアニメ「スラムダンク」のエンディングテーマと組み合わせられ,、シングルリリース後、オリコンチャート第2位を記録した,。
2. 絶対にあなたを離さないと誓い,、ずっとあなたのそばにいる,一秒もあなたと離れたくない,、あなたを抱いてる時間が止まってほしい,,私はあなたをこんなに愛してる!愛してる,、愛してる,、愛してる、愛してる,,大切にして,、あなたの愛を大聲に言って、私を待たせないで,、あなたと別れることは受け入れられない,。あなたはいつも「覚えてる」と言うだけで、愛の言葉を隠している,。
3. 「我」の表現(xiàn)は特に多くはない,,日本語の會話の習慣では、「我」の使用は日常的な會話ではほとんどなく、ほとんど省略されている,,使用される場面も限られている,。そして、中國語のように頻繁に使用する場合,、話すことが煩わしく感じられる,。
4. 以下の曲の中國語の歌詞を探して、韓國語の歌詞に基づいた中國語の意味の歌詞を探して,、彼らの歌った中國語のバージョンではない,2-05MillionMen2-07RaeToBecomeTheInside2-08SpreadOut2-09ThanksTo2-12TriAngle(Ex...