本文目錄一覽:
《潼關(guān)》古詩的翻譯
1、原文:《潼關(guān)》【作者】譚嗣同 【朝代】清譯文對(duì)照 終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)不解平,。翻譯:古往今來的云氣簇?fù)碇P(guān)城隘,此時(shí)蕭瑟的秋風(fēng)聲將我的馬蹄聲吹散,。
2,、譯文:這位英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,,傍山監(jiān)河,,乘興前進(jìn),任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散,、吹遠(yuǎn),,飛入滾滾的云濤里,。大概從古到今,,這巍峨的潼關(guān)就被白云,團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇?,一直不曾解圍吧,?潼關(guān):在今陜西潼關(guān)北,關(guān)城臨黃河,,依秦嶺,,當(dāng)山西、陜西,、河南三省要沖,,歷來為軍事重地。
3,、《潼關(guān)》譚嗣同〔清代〕終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)不解平,。譯文:自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風(fēng)陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲,。奔流的黃河流入遼闊的草原還嫌太束縛,,秦嶺山脈進(jìn)去潼關(guān)以后就再也不知道何為平坦。
4,、《潼關(guān)》古詩的翻譯翻譯:久遠(yuǎn)的高云聚集在這座雄關(guān)之上,,陣陣秋風(fēng)吹散了“得得”的馬蹄聲,。滔滔的黃河與遼闊的原野還嫌不夠舒展,從華山進(jìn)入潼關(guān)后更不知什么是平坦,。此詩以雄健豪放的筆觸描繪了潼關(guān)一帶山河的雄偉壯闊,,折射出詩人一種沖決一切羅網(wǎng)、昂揚(yáng)進(jìn)取的心態(tài),。
古詩《潼關(guān)》全文是什么?
1,、原文:《潼關(guān)》【作者】譚嗣同 【朝代】清譯文對(duì)照 終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲,。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)不解平。翻譯:古往今來的云氣簇?fù)碇P(guān)城隘,,此時(shí)蕭瑟的秋風(fēng)聲將我的馬蹄聲吹散,。
2、潼關(guān)【清】譚嗣同【題解】《潼關(guān)》是譚嗣同14歲時(shí)寫的一首詩,,當(dāng)時(shí)他隨父親到甘肅上任,,途徑陜西潼關(guān),被北方特有的壯闊風(fēng)景所震撼,,寫下此詩,。終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲,。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)解不平。
3,、全文為:終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)不解平,。《潼關(guān)》是清代譚嗣同14歲時(shí)寫的詩,,該詩是七言絕句,。當(dāng)時(shí)他隨父親到甘肅上任,途經(jīng)過陜西潼關(guān),,被北方特有的壯闊風(fēng)景所震撼,,寫下此詩。譯文:從很久遠(yuǎn)的時(shí)候這座城就被云簇?fù)碇?,秋天吹來把馬蹄聲都淹沒了,。
4、《潼關(guān)》原文潼關(guān) 清·譚嗣同 終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲,。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平,?!朵P(guān)》注釋潼關(guān)(tóng guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北,,為古代東西往來的要隘,。終古:自古以來。簇(cù):叢聚,。河流:指奔騰而過的黃河,。束:約束。
5,、釋義:自古至今,,高天的滾滾云濤團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇@座城,一任獵獵秋風(fēng)吹散了清脆的馬蹄聲,。奔騰的黃河流入平坦廣闊的原野仍嫌受拘束,,連綿的秦嶺山脈,進(jìn)入潼關(guān)(以西)便再也不知何謂平坦,。原詩:《潼關(guān)》近現(xiàn)代:譚嗣同 終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)不解平,。
6、《潼關(guān)》譚嗣同〔清代〕終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲,。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平,。譯文:自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風(fēng)陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲,。奔流的黃河流入遼闊的草原還嫌太束縛,,秦嶺山脈進(jìn)去潼關(guān)以后就再也不知道何為平坦。
《潼關(guān)》古詩翻譯
1,、原文:《潼關(guān)》【作者】譚嗣同 【朝代】清譯文對(duì)照 終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,,山入潼關(guān)不解平。翻譯:古往今來的云氣簇?fù)碇P(guān)城隘,此時(shí)蕭瑟的秋風(fēng)聲將我的馬蹄聲吹散,。
2、譯文:這位英氣勃發(fā)的少年,,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,,傍山監(jiān)河,,乘興前進(jìn),,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散、吹遠(yuǎn),,飛入滾滾的云濤里。大概從古到今,,這巍峨的潼關(guān)就被白云,,團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇恢辈辉鈬??潼關(guān):在今陜西潼關(guān)北,,關(guān)城臨黃河,依秦嶺,,當(dāng)山西,、陜西、河南三省要沖,,歷來為軍事重地,。
3、終古高云簇此城,,秋風(fēng)吹散馬蹄聲,。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)解不平,。【譯文】這位英氣勃發(fā)的少年騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散,,吹遠(yuǎn),飛入滾滾的云濤里,。
4,、《潼關(guān)》古詩的翻譯翻譯:久遠(yuǎn)的高云聚集在這座雄關(guān)之上,陣陣秋風(fēng)吹散了“得得”的馬蹄聲,。滔滔的黃河與遼闊的原野還嫌不夠舒展,,從華山進(jìn)入潼關(guān)后更不知什么是平坦。此詩以雄健豪放的筆觸描繪了潼關(guān)一帶山河的雄偉壯闊,折射出詩人一種沖決一切羅網(wǎng),、昂揚(yáng)進(jìn)取的心態(tài),。