本文目錄一覽:
《潼關(guān)》古詩的翻譯
1、原文:《潼關(guān)》【作者】譚嗣同 【朝代】清譯文對照 終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。翻譯:古往今來的云氣簇擁著潼關(guān)城隘,此時蕭瑟的秋風聲將我的馬蹄聲吹散。
2、譯文:這位英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,傍山監(jiān)河,乘興前進,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風吹散、吹遠,飛入滾滾的云濤里。大概從古到今,這巍峨的潼關(guān)就被白云,團團簇擁著,一直不曾解圍吧?潼關(guān):在今陜西潼關(guān)北,關(guān)城臨黃河,依秦嶺,當山西、陜西、河南三省要沖,歷來為軍事重地。
3、《潼關(guān)》譚嗣同〔清代〕終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。譯文:自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。奔流的黃河流入遼闊的草原還嫌太束縛,秦嶺山脈進去潼關(guān)以后就再也不知道何為平坦。
4、《潼關(guān)》古詩的翻譯翻譯:久遠的高云聚集在這座雄關(guān)之上,陣陣秋風吹散了“得得”的馬蹄聲。滔滔的黃河與遼闊的原野還嫌不夠舒展,從華山進入潼關(guān)后更不知什么是平坦。此詩以雄健豪放的筆觸描繪了潼關(guān)一帶山河的雄偉壯闊,折射出詩人一種沖決一切羅網(wǎng)、昂揚進取的心態(tài)。
古詩《潼關(guān)》全文是什么?
1、原文:《潼關(guān)》【作者】譚嗣同 【朝代】清譯文對照 終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。翻譯:古往今來的云氣簇擁著潼關(guān)城隘,此時蕭瑟的秋風聲將我的馬蹄聲吹散。
2、潼關(guān)【清】譚嗣同【題解】《潼關(guān)》是譚嗣同14歲時寫的一首詩,當時他隨父親到甘肅上任,途徑陜西潼關(guān),被北方特有的壯闊風景所震撼,寫下此詩。終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)解不平。
3、全文為:終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。《潼關(guān)》是清代譚嗣同14歲時寫的詩,該詩是七言絕句。當時他隨父親到甘肅上任,途經(jīng)過陜西潼關(guān),被北方特有的壯闊風景所震撼,寫下此詩。譯文:從很久遠的時候這座城就被云簇擁著,秋天吹來把馬蹄聲都淹沒了。
4、《潼關(guān)》原文潼關(guān) 清·譚嗣同 終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。《潼關(guān)》注釋潼關(guān)(tóng guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北,為古代東西往來的要隘。終古:自古以來。簇(cù):叢聚。河流:指奔騰而過的黃河。束:約束。
5、釋義:自古至今,高天的滾滾云濤團團簇擁著這座城,一任獵獵秋風吹散了清脆的馬蹄聲。奔騰的黃河流入平坦廣闊的原野仍嫌受拘束,連綿的秦嶺山脈,進入潼關(guān)(以西)便再也不知何謂平坦。原詩:《潼關(guān)》近現(xiàn)代:譚嗣同 終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。
6、《潼關(guān)》譚嗣同〔清代〕終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。譯文:自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。奔流的黃河流入遼闊的草原還嫌太束縛,秦嶺山脈進去潼關(guān)以后就再也不知道何為平坦。
《潼關(guān)》古詩翻譯
1、原文:《潼關(guān)》【作者】譚嗣同 【朝代】清譯文對照 終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。翻譯:古往今來的云氣簇擁著潼關(guān)城隘,此時蕭瑟的秋風聲將我的馬蹄聲吹散。
2、譯文:這位英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,傍山監(jiān)河,乘興前進,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風吹散、吹遠,飛入滾滾的云濤里。大概從古到今,這巍峨的潼關(guān)就被白云,團團簇擁著,一直不曾解圍吧?潼關(guān):在今陜西潼關(guān)北,關(guān)城臨黃河,依秦嶺,當山西、陜西、河南三省要沖,歷來為軍事重地。
3、終古高云簇此城,秋風吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)解不平。【譯文】這位英氣勃發(fā)的少年騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風吹散,吹遠,飛入滾滾的云濤里。
4、《潼關(guān)》古詩的翻譯翻譯:久遠的高云聚集在這座雄關(guān)之上,陣陣秋風吹散了“得得”的馬蹄聲。滔滔的黃河與遼闊的原野還嫌不夠舒展,從華山進入潼關(guān)后更不知什么是平坦。此詩以雄健豪放的筆觸描繪了潼關(guān)一帶山河的雄偉壯闊,折射出詩人一種沖決一切羅網(wǎng)、昂揚進取的心態(tài)。