本文目錄一覽:
- 1,、曹植的文言文翻譯
- 2,、曹丕《送應(yīng)氏詩》的翻譯
- 3,、蝶戀花·暮春別李公擇原文_翻譯及賞析
- 4、荒疇的引證解釋荒疇的引證解釋是什么
- 5,、洛陽何寂寞,宮室盡燒焚fen,。垣yuan墻皆頓(提手旁辟),荊棘上參天
- 6,、游子久不歸,不識陌與阡,。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
曹植的文言文翻譯
1、趣遐路以棲跡,,乘輕云以高翔,。」于是精駭意散,,改心向趣,。愿納至言,仰崇玄度,。眾愁忽然,,不辭而去。曹植《釋愁文》翻譯 我滿身滿臉的憂愁凄慘,,嘴里念叨著走在路邊,。模樣枯槁憔悴,憂心如醉,,步履不穩(wěn),。
2、每進見難問,,應(yīng)聲而對,,特見寵愛。譯文:曹植十多歲的時候,,就可以背誦《詩經(jīng)》,、《論語》等幾十萬字的文章及其他詩詞歌賦,善于文章寫作,。
3,、曹植拿筆就寫,轉(zhuǎn)眼寫成,,而且寫得很不錯,。太祖對曹植的才能感到很驚奇。 曹植善屬文 : 曹植很會寫文章 羅紹威 文言文全篇翻譯 羅紹威,,魏州貴鄉(xiāng)人,。 父親羅弘信,本名羅宗弁,,開頭做馬牧監(jiān),,服事節(jié)度使樂彥貞。
4,、曹植聰慧的文言文翻譯及原文如下:原文 《曹植聰慧》佚名 曹植年十余歲,,誦讀《詩》《論》及辭賦數(shù)十萬言,,善屬文。太祖嘗視其文,,謂植曰:“汝請人邪,?”植跪曰:“言出為論,下筆成章,,顧當面試,。
5、七步詩是三國時期魏國詩人曹植的一首詩,。下面是我想跟大家分享的七步詩的文言文翻譯,,歡迎大家瀏覽。七步詩的文言文 煮豆持作羹,,漉菽以為汁,。萁在釜下燃,豆在釜中泣,。
6,、導(dǎo)語:曹植是三國時期著名文學(xué)家,作為建安文學(xué)的代表人物之一與集大成者,, 他在兩晉南北朝時期,,被推尊到文章典范的地位。下面是我整理的曹植七步詩文言文翻譯,,希望對大家有所幫助,。
曹丕《送應(yīng)氏詩》的翻譯
曹植的《送應(yīng)氏二首》,在梁太子蕭統(tǒng)《昭明文選》中被放在“祖餞”一類詩歌的首位,。
如果能,,就免你一死;如果不能,,就治你的重罪,,決不寬恕,!”曹植說:“希望你給我個題目,。”那時宮殿上懸掛著一幅水墨畫,,畫中有兩只牛,,在土墻之下爭斗,一只牛墜井而死,。曹丕指著話說:“就已這幅畫為題目,。
據(jù)《世說新語》載,,一天,,在朝廷之上,,曹丕當著眾臣之面對曹植說:“天下之人都說你才華出眾,文思敏捷,,出口成詩,,揮筆成文,我想你大概不會是以此來欺騙世人,,有意抬高自己吧,!今天,我命令你面對眾臣,,限你前行七步,,隨口吟詩一首。
《七步詩》出自三國時期魏國詩人曹植的一首詩,。原文:煮豆持作羹,,漉菽以為汁。萁在釜下燃,,豆在釜中泣,。本自同根生,相煎何太急,?譯文:煮豆來做豆羹,,想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹,。
蝶戀花·暮春別李公擇原文_翻譯及賞析
《蝶戀花·暮春別李公擇》譯文 花落聲簌簌卻不是被風(fēng)所吹,,而是悠悠然自己墜落在地。寂寞的園林里,,花木榮枯,。似乎有情的落日照耀著客座,高聳的青山仿佛刺破了橫云,。
賞析 這首詞題記為「暮春別李公擇」,,李公擇是東坡老友,兩人都因反對新法遭貶,,交情更篤,。這是一首送別詞?!? 「簌簌無風(fēng)花自墮」,,寫暮春花謝,點送公擇的時節(jié),。
蝶戀花·暮春別李公擇》是宋代著名詞人蘇軾的作品,。這首詞是寫給東坡老友李公擇的送別詞,兩人都因反對新法遭貶,,交情更篤,。
荒疇的引證解釋荒疇的引證解釋是什么
1,、疇類的引證解釋是:⒈同類。引《管子·樞言》:“一日不食,,比歲歉十日不食,,無疇類,盡死矣,?!睍x潘岳《射雉賦》:“何調(diào)翰之喬桀,邈疇類而殊才,?!雹餐叀?/p>
2,、疇答的引證解釋是:⒈疇,,通“酬”。酬謝,;用財物表示謝意,。
3、疇土的引證解釋是:⒈田地,。引漢董仲舒《春秋繁露·王道》:“虞不離津澤,,農(nóng)不去疇土,而民相愛也,,此非盈意之過邪,?”。疇土的引證解釋是:⒈田地,。
4,、疇騎的引證解釋是:⒈猶精騎。指精選過的等類相同的馬,。引《韓非子·十過》:“公(秦穆公)因起卒,,革車五百乘,疇騎二千,,步卒五萬,,輔重耳入之于晉,立為晉君,?!蓖跸壬骷庖f注:“疇,等也,。言馬齊等,,皆精妙也。”,。
洛陽何寂寞,宮室盡燒焚fen。垣yuan墻皆頓(提手旁辟),荊棘上參天
翻譯:一步步登上北邙山山坡,,遠遠望見洛陽四周群山。洛陽城顯得多么的寂寞,,昔日的`宮室全都被燒焚,。隨處可見的是殘垣斷壁,叢生的荊棘高入了云天,。再也尋不見舊時的老人,,看到的盡是些小伙少年。
其一·步登北邙阪 【原文】步登北邙阪①,,遙望洛陽山,。洛陽何寂寞,宮室盡燒焚②,。垣墻皆頓擗③,,荊棘上參天④。不見舊耆老⑤,,但睹新少年,。側(cè)足無行徑,荒疇不復(fù)田⑥,。游子久不歸,,不識陌與阡。
這里,,詩人用何寂寞引起下文,,為后面具體描繪洛陽的殘破景象作了必要的鋪墊。 被焚燒后的洛陽是何等景象呢,?展現(xiàn)在人們面前的是:垣墻皆頓擗,,荊棘上參天。頓擗,,倒塌崩裂,。
其一 步登北邙阪,遙望洛陽山,。 洛陽何寂寞,,宮室盡燒焚。 垣墻皆頓擗,,荊棘上參天,。 不見舊耆老,但睹新少年。 側(cè)足無行徑,,荒疇不復(fù)田,。 游子久不歸,不識陌與阡,。 中野何蕭條,,千里無人煙。
洛陽何寂寞,,宮室盡燒焚,。垣墻皆頓擗,荊棘上參天,。不見舊耆老,,但睹新少年。側(cè)足無行徑,,荒疇不復(fù)田,。游子久不歸,不識陌與阡,。中野何蕭條,,千里無人煙。念我平常居,,氣結(jié)不能言,。清時難屢得,嘉會不可常,。
游子久不歸,不識陌與阡。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
1,、荊棘高 *** 佛上與天齊,。再也尋不見舊時的老人,看到的盡是些小伙少年,。踏足地面覓不出條路徑,,荒蕪了的土地誰來耕田!游子已經(jīng)多年沒有歸來,,再也認不得交錯的陌阡,。原野是何等的蕭條,千里地見不到人煙,。
2,、送別 譯文及注釋 譯文 花落聲簌簌卻不是被風(fēng)所吹,而是悠悠然自己墜落在地,。寂寞的園林里,,花木榮枯,。似乎有情的落日照耀著客座,高聳的青山仿佛刺破了橫云,。 送者在岸上已走到“路盡”,;行者在舟中卻見舵已轉(zhuǎn)。
3,、游子已經(jīng)多年沒有歸來,,再也認不得交錯的陌阡。城郊的野外多么地蕭條,,千里之內(nèi)也見不到人煙,。想起平日一道生活的人,傷心哽咽竟無片語只言,。其二:太平的盛世百年難見,,歡樂的聚會不可常逢 ,。